ii) Accroissement du nombre de programmes ou projets communs des Nations Unies qui concernent des questions d'ordre national relatives à l'environnement | UN | ' 2` زيادة عدد برامج أو مشاريع الأمم المتحدة المشتركة التي تعالج القضايا البيئية الوطنية |
La formule des services communs des Nations Unies fait également l'objet d'expériences pilotes au niveau des pays. | UN | كما يجري تجريب خدمات الأمم المتحدة المشتركة على الصعيد القطري. |
Ils sont membres des équipes conjointes des Nations Unies et contribuent aux programmes conjoints d'appui à lutte contre le sida. | UN | وهم أعضاء في فرق الأمم المتحدة المشتركة ويسهمون في برامج الدعم المشتركة بشأن الإيدز. |
La préférence sera accordée au financement de programmes conjoints des Nations Unies sur l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes, conformément aux accords conclus avec les donateurs au Fonds d'affectation spéciale souple. | UN | وستولى الأفضلية لتمويل برامج الأمم المتحدة المشتركة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وفق اتفاقات المساهمة المبرمة مع الجهات المانحة في الصندوق الاستئماني المرن. |
Au Soudan du Sud, grâce à l'action conjointe des Nations Unies, la justice et la police ont étendu leurs services à l'État du Jonglei. | UN | وفي جنوب السودان، دعمت جهود الأمم المتحدة المشتركة تمديد خدمات العدالة والشرطة إلى ولاية جونقلي. |
Évaluation de l'action commune des Nations Unies à la suite | UN | تقييم استجابة الأمم المتحدة المشتركة لكارثة أمواج التسونامي |
Le Bureau de Genève, où se trouve le Groupe de la viabilité sociale et de la reconstruction, est bien placé pour offrir des services de gestion aux organismes des Nations Unies participant à la reconstruction du Kosovo. | UN | ويتمتع المكتب الكائن في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بصفته مقر وحدة إعادة التأهيل والاستدامة في المجال الاجتماعي، باﻹمكانيات التي تؤهله لتوفير خدمات اﻹدارة لمنظمات اﻷمم المتحدة المشتركة في تعمير كوسوفو. |
Au niveau des pays, les équipes communes des Nations Unies sur le sida aident les organes nationaux de coordination sur le sida et contribuent à la planification. | UN | وعلى الصعيد القطري، تساعد أفرقة الأمم المتحدة المشتركة المعنية بالإيدز هيئات تنسيقية وعمليات تخطيطية وطنية تتعلق بالإيدز. |
Organismes et programmes communs des Nations Unies | UN | هيئات الأمم المتحدة وبرامج الأمم المتحدة المشتركة |
Organismes des Nations Unies et programmes communs des Nations Unies | UN | هيئات الأمم المتحدة وبرامج الأمم المتحدة المشتركة |
Il faut aussi une certaine souplesse dans les programmes communs des Nations Unies lorsque les organismes partagent les ressources. | UN | ويلزم أيضا شيء من المرونة لبرامج الأمم المتحدة المشتركة التي تتقاسم فيها الوكالات الموارد. |
Organismes des Nations Unies et programmes communs des Nations Unies | UN | هيئات الأمم المتحدة وبرامج الأمم المتحدة المشتركة |
Des programmes communs des Nations Unies financent des écoles de ce type au Cameroun, aux îles Salomon et en République-Unie de Tanzanie. | UN | وتقدّم برامج الأمم المتحدة المشتركة الدعم للمدارس الملائمة للأطفال في جزر سليمان وجمهورية تنـزانيا المتحدة والكاميرون. |
Équipes conjointes des Nations Unies sur le sida | UN | أفرقة الأمم المتحدة المشتركة المعنية بالإيدز |
Des progrès notables ont également été réalisés dans la création d'équipes conjointes des Nations Unies sur le sida au niveau des pays. | UN | 6 - تم إحراز تقدم ملموس كذلك في مجال إنشاء أفرقة الأمم المتحدة المشتركة المعنية بالإيدز على الصعيد القطري. |
Activités conjointes des Nations Unies - Division de la gestion des ressources | UN | أنشطة الأمم المتحدة المشتركة - شعبة إدارة الموارد |
La Vice-Secrétaire générale a exprimé l'espoir que les travaux de la CNUDCI seraient mieux intégrés dans les programmes conjoints des Nations Unies consacrés à l'état de droit, et a mis en avant à cet égard le rôle du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. | UN | ودعت نائبة الأمين العام إلى إدماج عمل اللجنة بصورة أكبر ضمن برامج الأمم المتحدة المشتركة الأخرى المتعلقة بسيادة القانون، لا سيما فريق الأمم المتحدة المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون. |
Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) - Mission conjointe des Nations Unies République arabe syrienne | UN | منظمة حظر الأسلحة الكيميائية - بعثة الأمم المتحدة المشتركة في الجمهورية العربية السورية |
XIII. Intégration et vision commune des Nations Unies concernant la République centrafricaine | UN | ثالث عشر - التكامل ورؤية الأمم المتحدة المشتركة بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى |
Les organismes des Nations Unies participant à la mise en oeuvre du Programme dans les trois provinces septentrionales craignent aussi qu'en raison des contraintes qui leur sont imposées par les délais réduits fixés dans la résolution, ils ne puissent convenablement mener à bien leurs activités. | UN | وقد أعربت وكالات اﻷمم المتحدة المشتركة في تنفيذ البرنامج في المحافظات الشمالية الثلاث عن القلق أيضا بشأن القيود التي يسببها اﻹطار الزمني المحدود وفقا للقرار بالنسبة لتنفيذ أنشطتها على نحو سليم. |
38. L'Inspecteur a relevé qu'en février 2007 il avait été établi dans 63 pays des Équipes communes des Nations Unies sur le sida. | UN | 38- ولاحظ المفتش أن عدد البلدان التي أُسست فيها أفرقة الأمم المتحدة المشتركة المعنية بالإيدز قد بلغ 63 بلداً حتى شباط/فبراير 2007. |
Ces discussions ont débouché sur la création d'un cadre commun des Nations Unies sur la question des rapatriements librement consentis. | UN | ووضعت العملية المختلطة والفريق القطري إطارا من أطر الأمم المتحدة المشتركة بشأن مسألة العودة الطوعية. |
Poursuite et facilitation de la sortie de crise et de la transition de la situation d'urgence humanitaire à la phase de relèvement/développement grâce à l'ouverture de bureaux conjoints de l'ONU sur le terrain | UN | مواصلة وتيسير الانتقال من مرحلة الاستجابة لحالة الأزمة/الحالة الإنسانية إلى الاستجابة على مستوى التعافي/التنمية مع تشغيل مكاتب الأمم المتحدة المشتركة في الميدان |
2011 (objectif) : exécution conjointe par l'ONU et le Gouvernement de 5 programmes | UN | الهدف لعام 2011: برامج الأمم المتحدة المشتركة مع الحكومة الجاري تنفيذها: 5 |
7. Engage les entités du système des Nations Unies qui s'emploient à soutenir la lutte contre le terrorisme à continuer d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales tout en combattant le terrorisme ; | UN | 7 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة المشتركة في دعم جهود مكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، في الوقت الذي تقوم فيه بمكافحة الإرهاب؛ |
Les dépenses administratives encourues à ce titre par l'ensemble des organismes des Nations Unies concernés par l'application de la résolution se sont élevées à 139,6 millions de dollars; | UN | وبلغت نفقات التكاليف اﻹدارية لجميع أجهزة اﻷمم المتحدة المشتركة في تنفيذ القرار ١٣٩,٦ مليون دولار؛ |
B. Participation 11. Étaient représentés à la session les États Membres ci-après de l'Organisation des Nations Unies qui participent au PNUD : Afrique du Sud Albanie | UN | ١١ - فيما يلي أسماء الدول الممثلة في الدورة من الدول أعضاء اﻷمم المتحدة المشتركة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: |
Les structures de gouvernance du PNUE, d'ONU-Habitat et des services communs de l'ONU ne sont pas encore alignées sur le Cadre mondial de gouvernance des technologies de l'information et des communications du Secrétariat. | UN | ولم تقم بعد هياكل حوكمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة وخدمات الأمم المتحدة المشتركة باتّباع الأنماط المتوائمة مع النمط العام الذي تطبّقه الأمانة العامة في حوكمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Il encourage les États Membres qui fournissent des contingents, du personnel de police et d'autres personnels civils à continuer à intégrer les normes communes de l'ONU dans leurs programmes nationaux de formation, qu'il s'agisse des modules de formation types ou de la formation à l'interopérabilité. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الدول الأعضاء على المساهمة بقوات وبموظفي الشرطة المدنية وبموظفين مدنيين آخرين على مواصلة دمج معايير الأمم المتحدة المشتركة في مناهج تدريبها الوطنية فيما يتعلق بمشروع الوحدات المعيارية للتدريب وتداريب قابلية التبادل ذات الصلة الأخرى على حد سواء. |