"الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز" - Traduction Arabe en Français

    • 'ONUSIDA
        
    • conjointe des Nations Unies sur le sida
        
    • la lutte contre le
        
    Nous saluons le travail réalisé par ONUSIDA en la matière. UN نحن نرحب بالعمل الذي أنجزه برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في هذا الصدد.
    :: ONUSIDA met en service le dispositif commun de suivi et d'évaluation d'ici à septembre 2005. UN * على برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز تشغيل المرفق المشترك للرصد والتقييم بحلول أيلول/سبتمبر 2005.
    ONUSIDA, la Kaiser Family Foundation et le Département de l'information s'occupent du suivi de cette initiative. UN ويتولى برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومؤسسة أسرة كايزر وإدارة شؤون الإعلام دفع هذه المبادرة قدما.
    L'un des intervenants a proposé qu'ONUSIDA soit le principal coordonnateur des actions menées au niveau des pays. UN واقترح أحد المتكلمين أن يكون برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز المنسق الرئيسي على الصعيد القطري.
    Suite donnée à la réunion du Conseil de coordination d'ONUSIDA UN متابعة اجتماع مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز
    La charge de cette mission a été passée en 1996 au Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). UN ثم انتقلت المهمة في عام 1996 إلى برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.
    Répartition des tâches d'ONUSIDA UN العمل في برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز
    Le PNUD et le secrétariat d'ONUSIDA s'efforcent également de renforcer les équipes conjointes et la programmation par le biais du réseau de coordonnateurs résidents. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز لتعزيز الأفرقة والبرمجة المشتركة من خلال نظام المنسق المقيم.
    L'IAVI et l'ONUSIDA ont participé au Comité d'organisation de cette manifestation. UN وشاركت المبادرة وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في اللجنة التي نظّمت اللقاء.
    ONUSIDA devrait continuer à suivre les progrès réalisés par les pays dans la lutte contre le sida. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز أن يواصل رصد التقدم المحرز في التصدي للإيدز على المستوى الوطني.
    La charge de cette mission a été passée en 1996 au Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). UN ثم انتقلت المهمة في عام 1996 إلى برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.
    ONUSIDA 485 000 000 188 929 000 38,95 UN برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز 485 000 000 188 929 000 38,95
    Elle a mis en relief le partenariat étroit entre le FNUAP et ONUSIDA, confirmé lors du récent examen de ses travaux par ce dernier en collaboration avec le FNUAP et à l'occasion duquel ONUSIDA s'est félicité de ce partenariat. UN وقد تأكد هذا في استعراض أجراه مؤخرا برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز لعمله مع صندوق السكان، علق فيه البرنامج بشكل إيجابي للغاية على شراكته مع صندوق السكان.
    ONUSIDA a fourni des conseillers pour chaque bureau de services techniques du FNUAP. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز مستشارين أُلحقوا بكل من أفرقة الصندوق المعني بتقديم الخدمات التقنية القطرية.
    L'UNICEF, en tant que participant au Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), continuait de donner la priorité à la prévention de la propagation du VIH et d'apporter l'aide et les soins nécessaires aux enfants touchés par l'épidémie. UN ولا تزال اليونيسيف بوصفها عضوا مشاركا في برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز تولي أولوية عليا للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفر الدعم والرعاية للأطفال المصابين بالفيروس.
    Il a noté qu'ONUSIDA apporterait une contribution de 2 millions de dollars au FNUAP pour financer des activités prévues dans le programme multinational. UN وذكر أن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز سيتبرع بمليوني دولار لصندوق الأمم المتحدة للسكان لكي يقوم بأنشطة في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار.
    Elle a mis en relief le partenariat étroit entre le FNUAP et ONUSIDA, confirmé lors du récent examen de ses travaux par ce dernier en collaboration avec le FNUAP et à l'occasion duquel ONUSIDA s'est félicité de ce partenariat. UN وقد تأكد هذا في استعراض أجراه مؤخرا برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز لعمله مع صندوق السكان، علق فيه البرنامج بشكل إيجابي للغاية على شراكته مع صندوق السكان.
    ONUSIDA a fourni des conseillers pour chaque bureau de services techniques du FNUAP. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز مستشارين أُلحقوا بكل من أفرقة الصندوق المعني بتقديم الخدمات التقنية القطرية.
    En 1998, le FNUAP avait continué de jouer un rôle très actif au sein d'ONUSIDA et avait appuyé les activités de prévention dans 130 pays. UN وفي عام 1998، واصل الصندوق دوره البالغ النشاط ضمن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز كما دعم أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في 130 بلدا.
    3. Reconnaître l'importance de la prévention dans la lutte contre le sida et encourager le Programme commun à aider les pays à adopter la < < prévention combinée > > en canalisant son aide par l'intermédiaire de l'Équipe conjointe des Nations Unies sur le sida, sur la base de la répartition des tâches techniques. UN 3 - أن يسلّم بأهمية الوقاية في إطار الاستجابة إزاء وباء الإيدز، ويشجع البرنامج المشترك على دعم البلدان في اتباع نهج يقوم على " الوقاية المركّبة " من خلال توجيه مساعداته عن طريق فريق الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز استناداً إلى التقسيم التقني للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus