Le Directeur du Bureau régional a assuré les délégations que l'UNICEF oeuvrait dans ce sens dans le cadre d'ONUSIDA. | UN | وطمأن المدير الإقليمي الوفود قائلا بأن اليونيسيف تعمل في هذا المجال من خلال برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز. |
Ce programme sera intégré dans les programmes menés par ONUSIDA. | UN | وسيدمج هذا البرنامج ببرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز. |
Renforcement des capacités d'ONUSIDA | UN | تنمية قدرات برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز |
Le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) s'emploiera, avec les gouvernements et d'autres partenaires, à mettre au point et à appliquer des plans d'action nationaux en faveur des jeunes. | UN | وسيتعاون برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز مع الحكومات وغيرها من الشركاء على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية. |
Le Directeur exécutif de l'ONUSIDA est intervenu de nouveau. | UN | وأدلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز ببيان آخر. |
Au début de cette année, l'ONUSIDA a d'ailleurs mis en garde contre un développement de l'épidémie au Myanmar et a indiqué que le régime ignorait dans une large mesure le phénomène. | UN | وقد حدث في مطلع هذا العام أن حذر برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز من الانتشار الوبائي للمرض في ميانمار وذكر أن النظام الحاكم في ميانمار يتجاهل المشكلة إلى حد كبير. |
Pour la première fois cette année, la Banque mondiale et l'ONUSIDA ont organisé des réunions d'information à l'intention des boursiers. | UN | ولأول مرة، قدم هذا العام البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز دورات توجيهية للزملاء. |
Pour faire face à ce problème, le FNUAP et ONUSIDA s'attachent tout particulièrement à renforcer la capacité des pays à suivre systématiquement le flux des ressources destinées aux activités de population. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، يولـي صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز أولوية عليا لتعزيز القدرة الوطنية على مراقبة تدفقات الموارد لصالح الأنشطة السكانية بصورة منتظمة. |
L'Office a également assuré la maintenance d'un système de partage de l'information sur des domaines d'intervention compatibles avec ONUSIDA. | UN | وظلت الأونروا تأخذ أيضا بنظام لتبادل المعلومات مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز بشأن مجالات العمل المتشابهة. |
Chef de file : ONUSIDA | UN | الجهة الرائدة: برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز |
ONUSIDA rendra compte des progrès accomplis à cet égard à la 23e réunion du Conseil de coordination du programme. | UN | وسيقدم برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز تقريرا عن التقدم المحرز إلى الاجتماع الثالث والعشرين لمجلس تنسيق البرنامج. |
Ce système reflète l'évolution du rôle d'ONUSIDA au niveau des pays. | UN | وتراعي شبكة مرافق الدعم التقني تغير دور برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز على الصعيد القطري. |
Elles ont salué le rôle actif joué par l'UNICEF dans le cadre du Groupe thématique d'ONUSIDA au Mexique et se sont félicitées de l'attention qu'il portait à cette région. | UN | وأشادت بالدور الفعال الذي تضطلع به اليونيسيف كجزء من الفريق المواضيعي التابع لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز في المكسيك، كما أشادت بتركيزها على منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
Elle a ajouté que l'ONUSIDA examinait la question et fournirait des informations que le Fonds traduirait en directives de politique générale. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز بدراسة المسألة وسيقدم معلومات سيترجمها الصندوق إلى مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات. |
Le Directeur du Bureau régional a déclaré que l'UNICEF travaillait dans le cadre d'ONUSIDA pour faire face au VIH/sida dans le pays. | UN | وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف تعمل من خلال برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز لمواجهة الفيروس/الإيدز في هذا البلد. |
Elle a ajouté que l'ONUSIDA examinait la question et fournirait des informations que le Fonds traduirait en directives de politique générale. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز بدراسة المسألة وسيقدم معلومات سيترجمها الصندوق إلى مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات. |
L'ONUSIDA a détaché à cet effet détaché un conseiller auprès d'UNIFEM. | UN | وقد عيّن مستشار من برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بغية زيادة قدرته في هذا المضمار. |
Le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) a attesté qu'au moins la moitié de tous les jeunes auront des rapports sexuels avant l'âge de 16 ans et qu'à 20 ans la plupart d'entre eux en auront eu. | UN | ويُقدر برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز أن ما لا يقل عن نصف الشبان والشابات يبدأ ممارسة الجنس قبل بلوغ سن السادسة عشر ومعظمهم يبدأ ممارسته قبل بلوغ سن العشرين. |
L'ONUSIDA collabore avec une importante société de télédiffusion spécialiste des programmes musicaux en vue d'atteindre des groupes les plus à risques de la population mondiale. | UN | فيتعاون برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز مع إحدى الشركات الإذاعية والتلفزيونية الكبيرة المتخصصة في بث البرامج الموسيقية في جهوده الرامية إلى الوصول إلى شرائح حيوية من سكان العالم. |
La Conférence mondiale des ministres de la jeunesse, tenue à Lisbonne en 1998, a été organisée par le Département des affaires économiques et sociales, le FNUAP, l’OMS, l’UNESCO, UNAIDS et le Gouvernement portugais; 47 pays africains y ont participé. | UN | ونظمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية واليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز وحكومة البرتغال المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب، وذلك في لشبونة في عام ١٩٩٨؛ وشارك في المؤتمر ٤٧ بلدا أفريقيا. |
Le PNUCID a rejoint officiellement le groupe des organismes coparrainants. | UN | وقد تم الترحيب رسميا ببرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بوصفه أحدث مؤسسة من مؤسسات برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز المشتركة في رعاية البرنامج المشترك. |