Les Volontaires des Nations Unies jouent un rôle important dans la promotion du concept de volontariat et de participation des communautés, ce qui est particulièrement important. | UN | ويضطلع متطوعو الأمم المتحدة بدور هام في تعزيز مفهوم العمل التطوعي والمشاركة المجتمعية، وهو أمر هام بشكل خاص. |
l'ONU a un rôle actif à jouer pour aider l'Union africaine à atteindre ces ambitieux objectifs. | UN | ويجب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور هام في مساعدة الاتحاد الأفريقي على تحقيق تلك الأهداف الطموحة. |
Pour terminer, je voudrais rappeler combien il importe que l'ONU joue un rôle central dans la promotion de la coopération internationale pour le développement. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر الإعراب عن أهمية قيام الأمم المتحدة بدور مركزي في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Le système des Nations Unies joue un rôle irremplaçable dans la mise en œuvre du NEPAD. | UN | وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور لا بديل له في دعم الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا. |
Durant les années 70, l'ONU a joué un rôle important dans la définition d'un cadre conceptuel pour un nouvel ordre économique international. | UN | خلال عقد السبعينات، اضطلعت الأمم المتحدة بدور كبير في تشكيل الإطار المفاهيمي للنظام الاقتصادي الدولي الجديد. |
Le système des Nations Unies a un rôle important à jouer dans le cadre de l'appui international au NEPAD. | UN | وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور مهم في ما يتعلق بالدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le système des Nations Unies a joué un rôle vital qui a consisté à stimuler, mobiliser et coordonner l'assistance fournie au Mozambique. | UN | واضطلعت منظومة الأمم المتحدة بدور حيوي في حظر وتعبئة وتنسيق المساعــدة التي قدمت إلى موزامبيق. |
Les Nations Unies jouent un rôle indispensable dans notre effort collectif pour répondre à ces défis gigantesques. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور لا غنى عنه في سعينا المشترك لتخطي تلك التحديات الرهيبة. |
Il faut donc que les Nations Unies jouent un rôle plus actif dans la recherche de solutions à la crise de la dette extérieure au niveau international. | UN | ولذلك يجب أن تقوم الأمم المتحدة بدور أنشط في البحث عن حلول لأزمة الديون الخارجية، على الصعيد الدولي. |
Les États membres devraient chercher à nourrir des réseaux informels et souples pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, un processus dans lequel les Nations Unies jouent un rôle important. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تسعى إلى تعزيز الشبكات غير الرسمية والمرنة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وهي عملية تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور هام. |
l'ONU a un rôle important à jouer dans ce conflit. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور هام في معالجة هذا الصراع. |
Deuxièmement, l'ONU a un rôle essentiel à jouer pour faciliter les pourparlers entre les deux parties, qui est à présent institutionnalisé par sa participation au Quatuor. | UN | ثانيا، تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تسهيل المحادثات بين الطرفين، وذلك من خلال مشاركتها في المجموعة الرباعية. |
Aperçu l'ONU joue un rôle central dans la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في مكافحة الإرهاب العالمي. |
Le Conseil continue de suivre la situation au Liban, où l'ONU joue un rôle clef dans le maintien de la stabilité. | UN | وما فتئ مجلس الأمن يرصد الحالة في لبنان، حيث تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تحقيق الاستقرار. |
L'Organisation des Nations Unies joue un rôle décisif dans toutes les questions mondiales. | UN | تضطلع الأمم المتحدة بدور بالغ الأهمية في جميع جوانب الشؤون العالمية. |
L'Organisation des Nations Unies joue un rôle irremplaçable en tant qu'instance principale dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي بوصفها المنظمة الرائدة في الحرب ضد الإرهاب. |
l'ONU a joué un rôle précieux dans la fourniture d'une aide humanitaire rapide. | UN | ولقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور قيم في توفير المساعدة الإنسانية السريعة. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer dans la coordination du vaste effort international consenti en Afghanistan. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور هام في تنسيق الجهد الدولي الشامل في أفغانستان. |
Tout au long de ce processus, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle important. | UN | وقامت الأمم المتحدة بدور هام طوال هذه العملية. |
Il incombe à l'ONU de jouer un rôle central pour organiser et guider les efforts qui permettraient d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 comme prévu et de regarder au-delà. | UN | ويلزم أن تضطلع الأمم المتحدة بدور مركزي في إدارة الجهود وتوجيهها نحو الوفاء بالموعد المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وهو عام 2015، والتطلع إلى ما بعد ذلك. |
La lutte contre le terrorisme doit être fondée sur le multilatéralisme et l'ONU doit jouer un rôle essentiel à cet égard. | UN | إن مكافحة الإرهاب يجب أن تستند إلى التعددية وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في هذا الشأن. |
Au Bangladesh, les Volontaires des Nations Unies ont joué un rôle déterminant en dispensant aux associations de jeunes des conseils concernant la planification et la mise en oeuvre d'activités au niveau local. | UN | وفي بنغلاديش، اضطلع متطوعو الأمم المتحدة بدور رئيسي في توفير المشورة لنوادي الشباب في تخطيط الأنشطة الأهلية وتنسيقها. |
Les organismes des Nations Unies ont un rôle critique à jouer dans cet effort de sensibilisation des principaux donateurs. | UN | وتقوم وكالات الأمم المتحدة بدور حاسم في إثارة هذا الموضوع مع المانحين الرئيسيين. |
Il faut poursuivre la lutte contre le terrorisme, l'Organisation des Nations Unies jouant le rôle central de coordination, conformément à la Charte des Nations Unies et aux principes et normes du droit international. | UN | ويجب بذل جهود متواصلة لمكافحة الإرهاب، تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور تنسيقي محوري، وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ ومعايير القانون الدولي. |
Nous pensons qu'un renforcement du rôle de l'ONU en Iraq pourrait apporter une contribution importante dans de nombreux domaines. | UN | ونعتقد أن اضطلاع الأمم المتحدة بدور موسع في العراق يمكن أن يقدم إسهاما هاما في العديد من المجالات. |
La seule riposte viable à une telle menace doit être une riposte collective à laquelle tous les États participent, l'Organisation des Nations Unies jouant un rôle moteur s'agissant de les réunir. | UN | والرد الممكن الوحيد على هذا التهديد هو رد جماعي تشارك فيه كل الدول، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور قيادي في الجمع بينها. |
Le Secrétaire général s’est déclaré convaincu que l’Organisation des Nations Unies devait jouer un rôle important. | UN | وأعرب اﻷمين العام عن قناعته بأن تقوم اﻷمم المتحدة بدور هام. |