"الأمم المتحدة بدور" - Traduction Arabe en Français

    • Nations Unies jouent un rôle
        
    • l'ONU a un rôle
        
    • l'ONU joue un rôle
        
    • des Nations Unies joue un rôle
        
    • l'ONU a joué un rôle
        
    • des Nations Unies a un rôle
        
    • des Nations Unies a joué un rôle
        
    • l'ONU de jouer un rôle
        
    • l'ONU doit jouer un rôle
        
    • des Nations Unies ont joué un rôle
        
    • des Nations Unies ont un rôle
        
    • des Nations Unies jouant le rôle
        
    • rôle de l'ONU
        
    • Nations Unies jouant un rôle
        
    • des Nations Unies devait jouer un rôle
        
    Les Volontaires des Nations Unies jouent un rôle important dans la promotion du concept de volontariat et de participation des communautés, ce qui est particulièrement important. UN ويضطلع متطوعو الأمم المتحدة بدور هام في تعزيز مفهوم العمل التطوعي والمشاركة المجتمعية، وهو أمر هام بشكل خاص.
    l'ONU a un rôle actif à jouer pour aider l'Union africaine à atteindre ces ambitieux objectifs. UN ويجب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور هام في مساعدة الاتحاد الأفريقي على تحقيق تلك الأهداف الطموحة.
    Pour terminer, je voudrais rappeler combien il importe que l'ONU joue un rôle central dans la promotion de la coopération internationale pour le développement. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر الإعراب عن أهمية قيام الأمم المتحدة بدور مركزي في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Le système des Nations Unies joue un rôle irremplaçable dans la mise en œuvre du NEPAD. UN وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور لا بديل له في دعم الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا.
    Durant les années 70, l'ONU a joué un rôle important dans la définition d'un cadre conceptuel pour un nouvel ordre économique international. UN خلال عقد السبعينات، اضطلعت الأمم المتحدة بدور كبير في تشكيل الإطار المفاهيمي للنظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    Le système des Nations Unies a un rôle important à jouer dans le cadre de l'appui international au NEPAD. UN وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور مهم في ما يتعلق بالدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le système des Nations Unies a joué un rôle vital qui a consisté à stimuler, mobiliser et coordonner l'assistance fournie au Mozambique. UN واضطلعت منظومة الأمم المتحدة بدور حيوي في حظر وتعبئة وتنسيق المساعــدة التي قدمت إلى موزامبيق.
    Les Nations Unies jouent un rôle indispensable dans notre effort collectif pour répondre à ces défis gigantesques. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور لا غنى عنه في سعينا المشترك لتخطي تلك التحديات الرهيبة.
    Il faut donc que les Nations Unies jouent un rôle plus actif dans la recherche de solutions à la crise de la dette extérieure au niveau international. UN ولذلك يجب أن تقوم الأمم المتحدة بدور أنشط في البحث عن حلول لأزمة الديون الخارجية، على الصعيد الدولي.
    Les États membres devraient chercher à nourrir des réseaux informels et souples pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, un processus dans lequel les Nations Unies jouent un rôle important. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تسعى إلى تعزيز الشبكات غير الرسمية والمرنة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وهي عملية تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور هام.
    l'ONU a un rôle important à jouer dans ce conflit. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور هام في معالجة هذا الصراع.
    Deuxièmement, l'ONU a un rôle essentiel à jouer pour faciliter les pourparlers entre les deux parties, qui est à présent institutionnalisé par sa participation au Quatuor. UN ثانيا، تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تسهيل المحادثات بين الطرفين، وذلك من خلال مشاركتها في المجموعة الرباعية.
    Aperçu l'ONU joue un rôle central dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في مكافحة الإرهاب العالمي.
    Le Conseil continue de suivre la situation au Liban, où l'ONU joue un rôle clef dans le maintien de la stabilité. UN وما فتئ مجلس الأمن يرصد الحالة في لبنان، حيث تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تحقيق الاستقرار.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle décisif dans toutes les questions mondiales. UN تضطلع الأمم المتحدة بدور بالغ الأهمية في جميع جوانب الشؤون العالمية.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle irremplaçable en tant qu'instance principale dans la lutte contre le terrorisme. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي بوصفها المنظمة الرائدة في الحرب ضد الإرهاب.
    l'ONU a joué un rôle précieux dans la fourniture d'une aide humanitaire rapide. UN ولقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور قيم في توفير المساعدة الإنسانية السريعة.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer dans la coordination du vaste effort international consenti en Afghanistan. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور هام في تنسيق الجهد الدولي الشامل في أفغانستان.
    Tout au long de ce processus, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle important. UN وقامت الأمم المتحدة بدور هام طوال هذه العملية.
    Il incombe à l'ONU de jouer un rôle central pour organiser et guider les efforts qui permettraient d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 comme prévu et de regarder au-delà. UN ويلزم أن تضطلع الأمم المتحدة بدور مركزي في إدارة الجهود وتوجيهها نحو الوفاء بالموعد المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وهو عام 2015، والتطلع إلى ما بعد ذلك.
    La lutte contre le terrorisme doit être fondée sur le multilatéralisme et l'ONU doit jouer un rôle essentiel à cet égard. UN إن مكافحة الإرهاب يجب أن تستند إلى التعددية وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في هذا الشأن.
    Au Bangladesh, les Volontaires des Nations Unies ont joué un rôle déterminant en dispensant aux associations de jeunes des conseils concernant la planification et la mise en oeuvre d'activités au niveau local. UN وفي بنغلاديش، اضطلع متطوعو الأمم المتحدة بدور رئيسي في توفير المشورة لنوادي الشباب في تخطيط الأنشطة الأهلية وتنسيقها.
    Les organismes des Nations Unies ont un rôle critique à jouer dans cet effort de sensibilisation des principaux donateurs. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة بدور حاسم في إثارة هذا الموضوع مع المانحين الرئيسيين.
    Il faut poursuivre la lutte contre le terrorisme, l'Organisation des Nations Unies jouant le rôle central de coordination, conformément à la Charte des Nations Unies et aux principes et normes du droit international. UN ويجب بذل جهود متواصلة لمكافحة الإرهاب، تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور تنسيقي محوري، وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ ومعايير القانون الدولي.
    Nous pensons qu'un renforcement du rôle de l'ONU en Iraq pourrait apporter une contribution importante dans de nombreux domaines. UN ونعتقد أن اضطلاع الأمم المتحدة بدور موسع في العراق يمكن أن يقدم إسهاما هاما في العديد من المجالات.
    La seule riposte viable à une telle menace doit être une riposte collective à laquelle tous les États participent, l'Organisation des Nations Unies jouant un rôle moteur s'agissant de les réunir. UN والرد الممكن الوحيد على هذا التهديد هو رد جماعي تشارك فيه كل الدول، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور قيادي في الجمع بينها.
    Le Secrétaire général s’est déclaré convaincu que l’Organisation des Nations Unies devait jouer un rôle important. UN وأعرب اﻷمين العام عن قناعته بأن تقوم اﻷمم المتحدة بدور هام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus