"الأمم المتحدة برمتها" - Traduction Arabe en Français

    • des Nations Unies dans son ensemble
        
    • des Nations Unies tout entier
        
    • l'ensemble des Nations Unies
        
    • de l'ensemble
        
    • de tout le
        
    • tout le système
        
    • l'ensemble du système
        
    • l'ONU dans son ensemble
        
    • des Nations Unies tout entières
        
    • des Nations Unies aux programmes
        
    • des Nations Unies dans leur ensemble
        
    • 'Organisation des Nations Unies tout entière
        
    Il convenait que le système des Nations Unies dans son ensemble participe au suivi des recommandations. UN وجرى التأكيد على أهمية اشتراك منظومة الأمم المتحدة برمتها في متابعة هذه التوصيات.
    Cette manière de procéder est préjudiciable au multilatéralisme et nuit à la crédibilité de la Commission et, au-delà, à celle de l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble. UN وأثر ذلك سلباً على تعددية الأطراف وقوض مصداقية اللجنة، وتعداه إلى تقويض مصداقية الأمم المتحدة برمتها.
    Ces références factuelles jouent un rôle important de sensibilisation pour les États Membres et le système des Nations Unies dans son ensemble. UN وهذه الإشارات الحقيقية تمثل جانبا هاما لزيادة الوعي لدى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    La Commission perd donc de sa crédibilité, et la réputation du système des Nations Unies tout entier s'en trouve ternie. UN ونتيجة لذلك، نشأ عجز في المصداقية أصبح يلقي ظلالا قاتمة على سمعة منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Nous espérons que la même attention sera accordée à tous les aspects du système dans notre action sur la voie de la réforme et de la revitalisation de l'ensemble des Nations Unies. UN ونتوقع أن يولى اهتمام مماثل لكل جوانب المنظومة ونحن نمضي في سبيل إصلاح الأمم المتحدة برمتها وانبعاثها.
    Les activités de coordination d'ONU-Femmes menées en partenariat avec le système des Nations Unies dans son ensemble relèvent de la fonction 18. UN وتغطي المهمة 18 أنشطة التنسيق التي تضطلع بها الهيئة بالشراكة مع منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Nous vivons une époque exceptionnelle qui touche tous les pays ainsi que l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble. UN إننا نعيش في أوقات استثنائية تؤثر على كل بلد من بلداننا وكذلك الأمم المتحدة برمتها.
    Le règlement de ces problèmes renforcera aussi la responsabilisation du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وسـوف يؤدي النجاح في معالجة هذه المشاكل إلى تحسين المسـاءلة في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Les États-Unis insistent en outre pour que la réforme du Conseil aille de pair avec une plus grande efficacité du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وأكدت في الوقت نفسه أن أي إصلاح للمجلس يجب يكون مصحوبا بزيادة فعالية منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    C'est la raison pour laquelle nous attachons la plus haute importance à la réforme et à un nouveau renforcement du système des Nations Unies dans son ensemble. UN ولهذا السبب، نولي أهمية قصوى لإصلاح منظومة الأمم المتحدة برمتها ومواصلة تعزيزها.
    En fait, le système des Nations Unies dans son ensemble est fondé sur le principe de responsabilisation comme nous pouvons le voir dans la multitude d'élections qui ont régulièrement lieu dans divers organes des Nations Unies. UN والواقع أن منظومة الأمم المتحدة برمتها تستند إلى نظام للمساءلة، مثلما يمكن أن نشهد ذلك في الانتخابات المتعددة التي تجرى ضمن مختلف أجهزة الأمم المتحدة على أساس منتظم.
    Il se félicite de l'examen complémentaire que fera le CCI des questions liées aux services communs, y compris les difficultés de financement que traverse actuellement le système des Nations Unies dans son ensemble. UN وترحب اليونيسيف بمواصلة الاستعراض الذي تضطلع به وحدة التفتيش المشتركة بشأن مسائل الخدمات المشتركة، بما فيها تحدي التمويل الحالي الذي تواجهه منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Dans le même temps, les débats qui, dans différentes assemblées, sont consacrés à l'amélioration de l'organisation des travaux de la Première Commission apportent une contribution à la réforme du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وفي نفس الوقت، فإن المناقشات التي تجري في مختلف المنتديات، حول مسألة تحسين تنظيم عمل اللجنة الأولى تساهم في إصلاح منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Le système des Nations Unies tout entier doit s'occuper des priorités et stratégies des pays, sur la base des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن تدور منظومة الأمم المتحدة برمتها حول أولويات البلدان واستراتيجياتها استنادا إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le bon sujet, car nous savons que le changement climatique est aujourd'hui un enjeu qui nécessite la mobilisation de l'ensemble des Nations Unies. UN والموضوع مناسب لأننا نعلم أن تغير المناخ يشكل اليوم مسألة تتطلب تعبئة الأمم المتحدة برمتها.
    Néanmoins, ce sentiment ne persistera que si un accord sur la réforme de l'ensemble du système des Nations Unies s'avère une réelle possibilité. UN ولكن لا يمكن الاحتفاظ بذلك الشعور إلا إن أصبح الاتفاق على إصلاح منظومة الأمم المتحدة برمتها إمكانية واقعية.
    Nous devons être capables de débloquer la situation et de sortir de l'impasse à l'échelle de tout le mécanisme de désarmement des Nations Unies. UN ولا بد لنا أن ننجح في معالجة هذا المأزق وهذا الطريق المسدود في آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة برمتها.
    De même, une plus grande synergie entre les principaux organes de notre Organisation s'avère nécessaire pour une revitalisation effective de tout le système onusien. UN كما أن من الضروري تعزيز التعاون فيما بين الأجهزة الرئيسية للمنظمة من أجل تنشيط منظومة الأمم المتحدة برمتها على نحو فعال.
    Je voudrais souligner en particulier le renforcement de l'importance pratique que revêt le débat de haut niveau pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN وأود أن أشدد، بصورة خاصة، على تعزيز الأهمية العملية للجزء الرفيع المستوى لمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Par conséquent, parvenir au consensus souhaité servira plus généralement le renforcement de l'ONU dans son ensemble. UN وبناء على ذلك، سكون لتحقيق توافق الآراء المطلوب إسهام أكثر شمولية في تعزيز الأمم المتحدة برمتها.
    Les membres ont surtout souligné que la réforme du Conseil de sécurité qui doit porter tant sur son élargissement que sur l'amélioration de ses méthodes de travail était vitale pour la crédibilité des Nations Unies tout entières, ainsi que pour le renforcement de l'autorité et de la légitimité du Conseil de sécurité. UN وبصفة خاصة، أكد المتكلمون أن إصلاح مجلس الأمن، الذي ينبغي أن ينصب على كل من توسيع العضوية وتحسين أساليب العمل، يعد أساسيا بالنسبة لمصداقية الأمم المتحدة برمتها ولتعزيز هيبة مجلس الأمن ومشروعيته.
    Il fournira des services fonctionnels lors des réunions annuelles du mécanisme de consultation régionale des organismes des Nations Unies, s'agissant notamment du suivi et de l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre des activités d'appui du système des Nations Unies aux programmes de l'Union africaine et du NEPAD, et de l'établissement des rapports y relatifs. UN وكذلك سيوفر خدمات فنية وفعالة للاجتماعات السنوية التي تعقدها الآلية الاستشارية الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك رصد التقدم المحرز في تنفيذ الدعم الذي توفره منظومة الأمم المتحدة برمتها للاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، وتقييم ذلك التقدم والإبلاغ عنه.
    Ces différents risques ont toutefois ceci de commun que, si aucune mesure n'est prise contre eux, ils peuvent compromettre le mandat, l'action ou la réputation du département ou du service concerné, voire des Nations Unies dans leur ensemble. UN والأمر المشترك بينها جميعا، هو أنه ما لم يتم اتخاذ إجراء بشأنها، قد يصبح لها أثر غير موات على الولاية، والعمليات، أو سمعة الإدارة أو المكتب موضع السؤال، أو على الأمم المتحدة برمتها.
    À cet égard, ma délégation se félicite de l'organisation dans les délais de la séance plénière de haut niveau de l'an prochain, qui sera l'occasion pour nous tous d'examiner les questions qui présentent de l'intérêt pour l'avenir de l'Organisation des Nations Unies tout entière. UN وفي ذلك الصدد، يرحب وفد بلدي بالتنظيم حسن التوقيت للجلسة العامة رفيعة المستوى في السنة المقبلة، وهو ما سيوفر لنا جميعا فرصة للنظر في قضايا وثيقة الصلة بمستقبل الأمم المتحدة برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus