Le Kenya se félicite des progrès réalisés à ce jour dans l'application du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وترحب كينيا بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères fait partie de notre réaction collective. | UN | وبرنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة جزء من ردنا الجماعي. |
Nous étudions d'autres possibilités d'œuvrer avec des pays de la région pour promouvoir l'application du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères. | UN | ونحن نعمل على استكشاف فرص جديدة للعمل مع بلدان الإقليم لتعزيز تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة. |
La Norvège se félicite que le Document final appelle à la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies relatif aux armes légères. | UN | وترحب النرويج بدعوة الوثيقة الختامية إلى تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les États Membres sont instamment invités à tenir compte de la nécessité d'une pleine sensibilisation aux comportements sexistes dans le contexte des instruments internationaux pertinents, notamment le Programme d'action des Nations Unies relatif aux armes légères; | UN | والدول الأعضاء مدعوة لأن تأخذ في الاعتبار ضرورة المراعاة الكاملة للاعتبارات الجنسانية في سياق الصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
Ils ont également souligné qu'il importait d'appliquer rapidement et pleinement le Programme d'action des Nations Unies concernant les armes légères. | UN | كما أكدوا أهمية التبكير بالإنفاذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Ma délégation accorde une grande importance au Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et elle demande l'application rapide de cet instrument. | UN | ويعلق وفدي أهمية كبيرة على برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة ويدعو إلى تنفيذ الصك المذكور في وقت قريب. |
C'est pourquoi il est important de mettre rapidement et complètement en œuvre le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères de 2001. | UN | وبالتالي، فإن الفلبين تؤكد على أهمية التنفيذ المبكر والكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة لعام 2001. |
La Thaïlande appuie sans réserve le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وتايلند تؤيد تماماً برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Qui plus est, il est nécessaire d'appliquer et de renforcer le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères, ce qui représente la tâche la plus urgente et la plus importante. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نحن بحاجة إلى تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتوسيع تطبيقه، وهي مهمة أكثر إلحاحا وأهمية. |
Il est certain que pour beaucoup d'États le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères n'est pas simplement un autre exercice théorique mais une pratique quotidienne. | UN | ونحن على يقين بأن برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة بالنسبة للعديد من الدول ليس مجرد ممارسة نظرية أخرى وإنما ممارسة يومية. |
:: Négociations des Nations Unies sur les armes classiques, Genève 1980 et 1995-1996 | UN | :: مفاوضات الأمم المتحدة بشأن الأسلحة التقليدية، 1980 و 1995-1996 |
En ce qui concerne le problème de la criminalité liée à la drogue et la prolifération d'armes de poing, Antigua-et-Barbuda lance à nouveau son appel au renforcement et à la mise en œuvre des différents traités des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة الجريمة المرتبطة بالمخدرات وانتشار المسدسات، تؤكد أنتيغوا وبربودا مجددا دعوتها إلى تعزيز مختلف معاهدات الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتنفيذها. |
Selon nous, il importe, avant tout, de focaliser l'attention sur la mise en œuvre des engagements déjà existants comme le prévoit le Programme des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre et l'instrument international sur le marquage et le traçage de ces armes. | UN | ونرى أن من الهام، أولا وقبل كل شيء، أن نركز على تنفيذ الالتزامات القائمة بموجب برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والصك الدولي المتعلق بوسم وتعقب تلك الأسلحة. |
Face à ce problème, le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre a fourni une instance importante pour promouvoir des mesures au niveau national. | UN | وقد وفر برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة محفلا هاما لتعزيز الإجراءات الوطنية لمعالجة هذه المشكلة. |
C'est pourquoi je suis fier d'apporter mon appui à des efforts tels que le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et l'initiative du RoyaumeUni pour un traité sur le commerce des armes. | UN | وعليه، فإنني فخور بدعم الجهود المبذولة مثل برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومبادرة المملكة المتحدة المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة. |
Ces engagements devraient se concrétiser par une mise en œuvre accrue de tous les aspects du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères avant la réunion biennale d'examen de 2005 et par le renforcement des lois et politiques nationales sur les transfert d'armes. | UN | إن تلك الالتزامات ينبغي أن تترجم إلى تنفيذ مكثّف لجميع أوجه برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة توطئة للاجتماع الاستعراضي لفترة السنتين لعام 2005، وينبغي أن ينتج عنها تعزيز القوانين والسياسات الوطنية حول نقل الأسلحة. |
8. Prend note également des conclusions de la Conférence africaine sur la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères : besoins et partenariats, tenue à Pretoria du 18 au 21 mars 2002 ; | UN | 8 - تحيط علما أيضا بالاستنتاجات التي خلص إليها المؤتمر الأفريقي المعني بتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة: الاحتياجات والشراكات، المعقود في بريتوريا في الفترة من 18 إلى 21 آذار/مارس 2002؛ |
Nous tenons à souligner que l'application effective du Programme d'action des Nations Unies relatif aux armes légères de 2001 aide à réduire ce problème. | UN | ونحن نؤكد أن التنفيذ الفعَّال لبرنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عام 2001 سيُسهم في كبح هذه المشكلة. |
Mme Ledesma Hernández (Cuba) (parle en espagnol) : La délégation cubaine a voté pour le projet de résolution A/C.1/65/L.32*, sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, car mon pays continue d'appuyer pleinement le Programme d'action des Nations Unies relatif aux armes légères, dont nous respectons strictement les dispositions. | UN | السيدة ليديسما هيرنانديث (كوبا) (تكلمت بالإسبانية): لقد صوت وفد كوبا مؤيداً لمشروع القرار *A/C.1/65/L.32 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وذلك تمشيا مع دعم بلدي الكامل والمستمر لبرنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة، الذي نمتثل لأحكامه بصرامة. |
C'est compte tenu de ce fait et de la nécessité de mettre en œuvre le Programme d'action des Nations Unies concernant les armes légères, que les pays africains ont activement participé, principalement en tant qu'États bénéficiaires, au Groupe d'États intéressés par les mesures pratiques de désarmement. | UN | وفي ضوء تلك الحقيقة، وبالاقتران مع الحاجة إلى تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة، ما برحت البلدان الأفريقية تشارك بنشاط، كبلدان مُتلقية في معظم الأحوال، في فريق الدول المهتمة بالتدابير العملية لنـزع السلاح. |