"الأمم المتحدة بشأن التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • des Nations Unies sur le développement
        
    • des Nations Unies en matière de développement
        
    • l'ONU sur le développement
        
    • l'ONU concernant le développement
        
    Je suis certain que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable donnera des résultats qui nous permettront de progresser dans cette voie. UN وإنني واثق أنّ مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، سيُعطي نتائج يمكنها أن تمضي بنا قُدُماً على هذا الطريق.
    La Pologne espère vivement que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 s'inscrira dans une perspective d'avenir et sera ambitieux et axé sur des mesures concrètes. UN وتتوقع بولندا نتيجة طموحة وتطلعية ذات منحى عملي لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في عام 2012.
    Dans la perspective de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, de nouvelles idées voient le jour sur les moyens de renforcer les cadres institutionnels pour l'environnement. UN بالمضي قدماً نحو مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، ثمة أفكار جديدة تتعلق بتعزيز الأطر المؤسسية للبيئة.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement et les textes des Nations Unies sur le développement durable qui ont été adoptés par consensus devraient continuer de servir comme la principale référence. UN وينبغي أن تظل الأهداف الإنمائية للألفية ونصوص الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة التي اعتمدت بتوافق الآراء بمثابة المرجع الرئيسي.
    Une attention accrue est accordée à la coopération avec les institutions des Nations Unies en matière de développement novateur des États membres de la Banque. UN ويجري إيلاء اهتمام أكبر للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية الابتكارية للدول الأعضاء في المصرف.
    Le transfert de technologie, le renforcement des capacités ainsi que la fourniture de ressources financières à des conditions favorables, conformément aux engagements pris lors des diverses conférences des Nations Unies sur le développement, devraient permettre d'y arriver. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، وتوفير الموارد المالية بظروف مواتية وفقا للالتزامات التي تم التعهد بها في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن التنمية.
    Elle contribuera dans le cadre de son mandat à l'application des textes adoptés lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012. UN وسيقدم الأونكتاد، في إطار تنفيذ ولاياته، مساهمات لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012.
    Elle contribuera dans le cadre de son mandat à l'application des textes adoptés lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012. UN وسيقدم الأونكتاد، في إطار تنفيذ ولاياته، مساهمات لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012.
    L'initiative Énergie durable pour tous du Secrétaire général mérite tout notre soutien et, à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 à Rio, nous pourrons prendre des mesures en matière d'accès à l'énergie. UN وتستحق مبادرة الأمين العام بشأن الطاقة المستدامة للجميع دعمنا الكامل. وبوسعنا أن نقرر بشأن مسارات الوصول إلى الطاقة في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو في عام 2012.
    La mise au point d'un plan-cadre décennal de programmes de consommation et de production durables et son adoption à la dix-neuvième session de la Commission du développement durable représenteraient une contribution essentielle à la préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. UN وقالت إن وضع إطار يستغرق عشر سنوات خاص ببرامج الاستهلاك والإنتاج بشكل مستدام واعتماد هذا الإطار في الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، سوف يمثل إسهاماً أساسياً في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في سنة 2012.
    Il est donc recommandé que les gouvernements fassent figurer le développement urbain durable et le rôle des villes et des autorités locales dans leur contribution aux préparatifs et aux délibérations de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN لذلك، من المستحسن أن تقوم الحكومات بإدراج التنمية الحضرية المستدامة ودور المدن والسلطات المحلية في إسهاماتها في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة لعام 2012 وفي مداولاته.
    Le processus consultatif lancé à la onzième session extraordinaire du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement, consacrée à la réforme du système international de gouvernance environnementale, a considérablement contribué à faire avancer le débat sur la bonne gestion de l'environnement dans la perspective de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN كانت العملية التشاورية التي أطلقت خلال الدورة الاستثنائية الحادية عشرة لمجلس محافظي برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن إصلاح النظام الدولي للإدارة البيئية إسهاما هاما في المناقشة بشأن الإدارة البيئية في سياق مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة.
    3. Prend note des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit se tenir à Rio de Janeiro (Brésil) du 4 au 6 juin 2012; UN " 3 - تلاحظ عملية التحضيرات الجارية لعقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، المزمع تنظيمه في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2012؛
    Se félicitant de la décision d'organiser, en juin 2012, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable à Rio de Janeiro, et notant que, dans sa résolution 64/236 du 20 décembre 2009, l'Assemblée générale a invité les organes et organismes des Nations Unies à contribuer au processus préparatoire de la Conférence, UN وإذ يرحب بقرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في ريو دي جانيرو، في حزيران/يونيه 2012، وإذ يحيط علماً بالدعوة التي وجهتها الجمعية العامة، في قرارها 64/236 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2009، إلى المنظمات والهيئات التابعة للأمم المتحدة للمساهمة في عملية التحضير للمؤتمر،
    À cet égard, je me félicite de l'inclusion de < < L'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté > > comme thème principal de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. UN وفي هذا الصدد، أرحب بإدراج " الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر " بوصفه الموضوع الرئيسي لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة لعام 2012.
    Les efforts de la Grenade pour réaliser le développement durable peuvent être facilités par la Conférence sur les changements climatiques qui se tiendra à Durban (Afrique du Sud) en décembre 2011 et la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20) qui se tiendra en juin 2012. UN ويمكن مساعدة جهود غرينادا من أجل تحقيق التنمية المستدامة من جانب كل من المؤتمر المتعلق بتغير المناخ، الذي سيعقد في ديربان في أيلول/ديسمبر 2011، ومؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، الذي سيعقد في حزيران/ يونيه 2012 في ريو.
    La Chine approuve l'organisation d'une Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012; elle participera activement aux préparatifs et s'associera sans réserve aux travaux de son secrétariat. UN 36 - ومضت قائلة إن الصين تدعم عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في سنة 2012، وسوف تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية له وهي تدعم أعمال أمانة المؤتمر بشكل كامل.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable, que doit héberger le Brésil en 2012, devra insuffler une vigueur nouvelle à l'engagement politique en faveur du développement durable. UN 63 - واستطردت قائلة إن مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة المقرّر أن تستضيفه البرازيل في سنة 2012 ينبغي أن يؤدّي إلى تجدّد الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة.
    Ce modèle pourrait être discuté à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012, ainsi que d'autres idées originales, comme l'économie verte, dans la perspective du développement durable et de l'éradication de la pauvreté. UN ويمكن مناقشة مثل هذا المثال في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في سنة 2012 إلى جانب أفكار مبتكرة أخرى، بما في ذلك الاقتصاد الأخضر المعني بالرفاه البشري وعدم الإضرار بالبيئة، في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    C'est la raison pour laquelle nous estimons que le Conseil économique et social doit devenir un organe qui offre des orientations sur le financement du développement et qui élabore le suivi des engagements découlant des sommets et des conférences des Nations Unies en matière de développement économique et social. UN ولذلك، نعتقد أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يعمل بصفته هيئة تنسيقية لتوجيه تمويل التنمية ووضع أسلوب المتابعة للالتزامات النابعة عن مؤتمرات قمة ومؤتمرات الأمم المتحدة بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Cela n'exclut pas que le Conseil du commerce et du développement entreprenne ultérieurement, dans le cadre de son mandat, d'autres activités contribuant à la réflexion générale sur le développement, y compris le suivi des différents sommets et conférences de l'ONU sur le développement et l'application de leurs décisions ou résultats. UN وهذا لا يمنع مجلس التجارة والتنمية من الاضطلاع بأنشطة أخرى في وقت لاحق كجزء من ولاية الأونكتاد في المساهمة في الخطاب الأوسع نطاقاً بشأن التنمية، بما في ذلك متابعة وتنفيذ مختلف مؤتمرات القمة والمؤتمرات التي تعقدها الأمم المتحدة بشأن التنمية.
    Le Conseil a également été invité à tirer pleinement parti de son débat de haut niveau, de ses débats consacrés aux questions de coordination et aux activités opérationnelles et de son débat général pour prendre effectivement en compte tous les aspects des travaux de l'ONU concernant le développement durable. UN كما دعا المؤتمر المجلس إلى الاستخدام الكامل للأجزاء رفيعة المستوى والمتعلقة بالتنسيق والأنشطة التنفيذية والعامة من دورته لكي يراعي بشكل فعال جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus