- Convention des Nations Unies sur les ventes | UN | - اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع |
En suédois. Titre en français: Clauses de réserve lors de la conclusion de contrats dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | بالسويدية: الترجمة العربية للعنوان: التحفظ المتعلق بإبرام العقود في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع. |
CVIM Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (Vienne, 1980) (titre abrégé: Convention des Nations Unies sur les ventes) | UN | اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (فيينا، 1980) (الاسم المختصر: اتفاقية البيع) |
I. Décisions relatives à la Convention des Nations Unies sur les ventes (CVIM) | UN | أولا- القضايا ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (CISG) |
La présente décision a concerné le calcul de dommages-intérêts en vertu de la CVIM. | UN | تتعلق هذه القضية بحساب التعويض عن أضرار بموجب اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع. |
I. Décisions relatives à la Convention des Nations Unies sur les ventes (CVIM) | UN | القضايا ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (اتفاقية البيع) أولا- |
I. Decisions relatives a la Convention des Nations Unies sur les ventes (CVIM) | UN | أولا- القضايا ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (اتفاقية البيع) |
Décisions relatives à la Convention des Nations Unies sur les ventes (CVIM) | UN | أولا - القضايا ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (CISG) |
Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, 1980 (Convention des Nations Unies sur les ventes); | UN | - اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع لعام 1980 (اتفاقية البيع)؛ |
En allemand. Titre en français: Manuel relatif à la Convention des Nations Unies sur les ventes (CVIM). | UN | بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: الكتيب الإرشادي لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع). |
Des sommaires de jurisprudence se rapportant à la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises ( " Convention des Nations Unies sur les ventes " ), à la Convention des Nations Unies sur le transport des marchandises par mer (Règles de Hambourg) et à la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international ont été publiés sous les cotes A/CN.9/SER.C/ABSTRACTS/1 à 36. | UN | كما ترد فـي الوثائق منA/CN.9/SER.C/ ABSTRACTS/1-36 خلاصات لقرارات المحاكم المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع ( " اتفاقية الأمم المتحدة للبيع " )، واتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع (قواعد هامبورغ)، وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Le premier concernait les contrats électroniques, considérés du point de vue de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises ( " Convention des Nations Unies sur les ventes " ), le deuxième le règlement en ligne des litiges, et le troisième la dématérialisation des titres représentatifs, en particulier dans l'industrie des transports. | UN | الأول يتعلق بالتعاقد الالكتروني من منظور اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع " اتفاقية الأمم المتحدة للبيع " ؛(1) والثاني يتعلق بتسوية النـزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر؛ أما الثالث فيتعلق بنـزع الشكل المادي عن مستندات الملكية، خصوصا في ميدان النقل. |
Au 18 avril 2007, 63 numéros du Recueil de jurisprudence rendant compte de 686 affaires, relatives principalement à la Convention des Nations Unies sur les ventes et à la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international, avaient été préparés en vue de leur publication. | UN | ولغاية 18 نيسان/أبريل 2007، تم تحضير 63 عددا من نصوص خلاصات السوابق القضائية (كلاوت) للنشر، تناولت 686 قضية فيما يتعلق بالدرجة الرئيسية باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.() |
Au 18 avril 2007, 63 numéros du Recueil avaient été préparés en vue de leur publication, rendant compte de 686 affaires, relatives principalement à la Convention des Nations Unies sur les ventes et la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | وحتى 18 نيسان/أبريل 2007، تم إعداد 63 نسخة من نصوص الأونسيترال لنشرها، تناولت 686 قضية فيما يتعلق أساساً باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (اتفاقية البيع)، وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي. |
Trois sujets ont été suggérés: les contrats électroniques, considérés du point de vue de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises ( " Convention des Nations Unies sur les ventes " ); le règlement en ligne des litiges; et la dématérialisation des titres représentatifs, en particulier dans l'industrie des transports. | UN | وكانت المواضيع الثلاثة المقترحة هي: التعاقد الإلكتروني من منظور اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع ( " اتفاقية الأمم المتحدة للبيع " )؛(1) وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر؛ وتجريد مستندات الملكية من طابعها المادي، ولا سيّما في صناعة النقل. |
18. Il a été noté qu'à la différence d'autres instruments internationaux, tels que la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (Vienne, 1980) (la " Convention des Nations Unies sur les ventes " ), le projet de convention s'appliquait aux contrats entre des parties situées dans deux États différents, même si ceux-ci n'étaient pas tous deux des États contractants. | UN | 18- وأُشير إلى أن مشروع الاتفاقية، خلافا لصكوك دولية أخرى مثل اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع() ( " اتفاقية الأمم المتحدة للبيع " )، ينطبق على العقود المبرمة بين طرفين يقع مقراهما في دولتين مختلفتين، حتى وإن لم تكونا كلتاهما دولتين متعاقدتين. |
La version originale de cet article reprenait l'article premier de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (Vienne, 1980) (ciaprès " la Convention des Nations Unies sur les ventes " ) dans la mesure où, pour que le projet de convention s'applique, les deux parties doivent avoir leur établissement dans un État contractant. | UN | والصيغة الأصلية للمادة عكست المادة 1 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (فيينا، 1980) ( " اتفاقية البيع " ) حيث يُشترط لانطباق مشروع الاتفاقية أن يكون مقرا مكان عمل الطرفين موجودين في دولة متعاقدة. |
Dans des instruments juridiques de fond comme la Convention des Nations Unies sur les ventes, par exemple, qui s'applique aux contrats de vente entre des parties ayant leur établissement sur le territoire d'États contractants à ladite convention, peu importe que l'agent du vendeur se rende dans un État contractant pour y passer une commande. | UN | فبموجب صك قانوني موضوعي مثل اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (اتفاقية البيع)، مثلا، التي تنطبق على عقود البيع المبرمة بين طرفين يوجد مقرا عملهما في دولتين متعاقدتين في تلك الاتفاقية، ليس من المهم ما إذا كان وكيل عن البائع قد ذهب إلى دولة متعاقدة وقدّم أمر شراء هناك. |
Titre en français: La compensation dans l'application de la CVIM. | UN | الترجمة العربية للعنوان: المقاصة في نطاق تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع. |
Titre en français: La pertinence de la CVIM en droit estonien. | UN | الترجمة العربية للعنوان: أهمية اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع في القانون الإستوني. |
L'imprécision de la CVIM à cet égard a engendré un important contentieux. | UN | وقد أدى عدم اشتمال اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع على نص يتسم بالتحديد في ذلك الصدد إلى قدر كبير من الخلاف. |