"الأمم المتحدة بعد" - Traduction Arabe en Français

    • des Nations Unies après
        
    • l'ONU après
        
    • l'Organisation des Nations Unies à
        
    • l'Organisation après
        
    • des Nations Unies au-delà
        
    • Nations Unies une fois
        
    • des Nations Unies à l'issue
        
    Examen de la gouvernance environnementale dans le système des Nations Unies après la conclusion de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN استعراض الإدارة البيئية في منظومة الأمم المتحدة بعد اختتام مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Examen de la gouvernance environnementale dans le système des Nations Unies après la conclusion de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN استعراض الإدارة البيئية في منظومة الأمم المتحدة بعد اختتام مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Les crimes commis par Israël se poursuivent sans relâche, notamment la persécution de civils qui ont fui dans un état de panique et de peur pour se réfugier dans les écoles des Nations Unies après la destruction de leur domicile et quartier par Israël. UN وتمضي إسرائيل في ارتكاب جرائمها دون هوادة، بما في ذلك ملاحقة المدنيين الذين فروا مذعورين خائفين ولجأوا إلى مدارس الأمم المتحدة بعد أن دمرت إسرائيل مساكنهم وأحياءهم.
    La création de l'ONU après la fin de la Deuxième Guerre mondiale fut un événement très important. UN لقد كان إنشاء الأمم المتحدة بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية تطورا هاما للغاية.
    Toutefois, le CCI lancera le programme général de gestion du changement en même temps que le Siège de l'ONU, après qu'un plan a été élaboré. UN لكن برنامج إدارة التغيير العام سينفَّذ في وقت متزامن مع مقر الأمم المتحدة بعد وضع خطة في هذا الصدد
    Il est nommé par le Secrétaire général pour un mandat non renouvelable de cinq ans et ne peut prétendre à aucune nomination à l'Organisation des Nations Unies à l'expiration de son mandat. UN ويعيّن أمين المظالم من قِبل الأمين العام لمدة خمس سنوات غير قابلة للتجديد، ولا يحق له العمل في أي وظيفة أخرى في الأمم المتحدة بعد انتهاء مدة عمله.
    La Commission de la condition de la femme a été l'un des premiers organes créés par l'Organisation après sa fondation. UN وكانت لجنة مركز المرأة واحدة من أولى الهيئات التي أنشأتها اﻷمم المتحدة بعد تأسيسها.
    À la même réunion, le Gouvernement iraquien et les donateurs ont entériné la proposition de la MANUI tendant à mettre en place un mécanisme chargé de continuer à coordonner la programmation des activités des organismes des Nations Unies après la clôture du Mécanisme des fonds internationaux. UN وأثناء هذا الاجتماع أيضا، أيدت حكومة العراق والمانحون مقترح البعثة بإنشاء آلية للحفاظ على تنسيق برامج منظومة الأمم المتحدة بعد إغلاق المرفق.
    B. Rôle du système des Nations Unies après l'indépendance UN باء - دور منظومة الأمم المتحدة بعد الاستقلال
    VI. Présence des Nations Unies après l'indépendance UN سادسا - وجود الأمم المتحدة بعد الاستقلال
    Les contributions à la seule OMS atteignaient 1,4 milliard de dollars, ce qui la plaçait à la quatrième place dans le système des Nations Unies, après le PNUD, le PAM et l'UNICEF. UN والمساهمات التي قدِّمت إلى منظمة الصحة العالمية وحدها بلغت 1.4 بليون دولار بما يجعلها رابع أكبر منظمات الأمم المتحدة بعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف.
    Examen de la gouvernance environnementale dans le système des Nations Unies après la conclusion de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN يــاء - استعراض الإدارة البيئية في منظومة الأمم المتحدة بعد اختتام مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    J. Examen de la gouvernance environnementale dans le système des Nations Unies après la conclusion de la Conférence UN ياء - استعراض الإدارة البيئية في منظومة الأمم المتحدة بعد اختتام مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    :: Analyse, études d'options et notes d'information concernant le rôle de l'ONU après la mise en œuvre du Règlement portant statut du Kosovo UN :: تحليلات وخيارات وورقات مواقف بشأن دور الأمم المتحدة بعد تسوية الوضع في كوسوفو
    Le dernier remaniement des groupes, en 1963, a été un processus long et difficile, rendu nécessaire par les changements importants survenus dans le système de l'ONU après l'entrée de nombreux États africains et asiatiques récemment devenus indépendants. UN وكانت إعادة التخطيط للمجموعات التي أنشئت عام 1963 عملية طويلة وصعبة، أملتها تغيرات هامة حدثت في منظومة الأمم المتحدة بعد دخول كثير من الدول الحديثة العهد بالاستقلال من أفريقيا وآسيا.
    Il est urgent d'augmenter le nombre des membres du Conseil de sécurité dans la catégorie des membres permanents comme dans celle des membres non permanents, afin que les nations qui ont rejoint l'ONU après sa création en 1945 soient aussi représentées. UN وهناك أهمية لزيادة عضوية مجلس الأمن في كلتا الفئتين الدائمة وغير الدائمة بشكل عاجل حتى يتوفر التمثيل أيضا للدول التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد إنشائها في 1945.
    Elles porteraient sur des questions de procédure et des questions techniques et juridiques, et comprendraient des consultations sur les problèmes de coordination et le rôle de l'ONU après un règlement. UN وستشمل هذه الاجتماعات جوانب إجرائية وتقنية وقانونية، فضلاً عن مشاورات موضوعية بشأن التنسيق ودور الأمم المتحدة بعد التسوية.
    Le site du Palais des Nations, qui occupe un terrain de 45 hectares, est, en superficie, le deuxième complexe appartenant à l'ONU après celui du Siège de l'Organisation. UN 3 - يعد قصر الأمم ثاني أكبر مجمع مباني تملكه الأمم المتحدة بعد مجمع مباني المقر، حيث تبلغ مساحته 45 هكتارا، أو 111 فدانا.
    Si des efforts considérables sont faits actuellement pour bien cerner le rôle de l'Organisation des Nations Unies à la suite des élections parlementaires, il sera nécessaire de consulter la direction afghane, le parlement une fois qu'il sera établi, ainsi que d'autres parties intéressées avant qu'une recommandation définitive puisse être présentée au Conseil de sécurité. UN وفي حين تبذل جهود كبيرة لتحديد دور الأمم المتحدة بعد الانتخابات البرلمانية، ستكون ثمة حاجة إلى التشاور مع القيادة الأفغانية والبرلمان متى تأسس، والأطراف ذات الصلة قبل أن يكون بالإمكان تقديم توصية نهائية إلى مجلس الأمن.
    La raison d'être de l'Organisation après 50 ans d'existence en tant qu'instrument d'une existence pacifique et d'un développement méthodique pour chaque nation est amplement justifiée. UN وإن أهمية اﻷمم المتحدة بعد ٥٠ سنة كأداة للتعايش السلمي والتنمية المنظمة لكل أمة لم تعد بحاجة إلى تبرير.
    Je me propose de consulter le Gouvernement burundais au sujet de la présence des Nations Unies au-delà de l'expiration du mandat du BINUB en décembre 2009 et de faire des recommandations au Conseil de sécurité dans mon prochain rapport. UN وأعتزم التشاور مع حكومة بوروندي بشأن وجود الأمم المتحدة بعد انتهاء ولاية المكتب في كانون الأول/ديسمبر 2009 وتقديم توصيات في هذا الشأن في تقريري المقبل إلى مجلس الأمن.
    Elles ont demandé des informations sur l'avenir des Volontaires des Nations Unies, une fois leurs missions achevées. UN وطلبت الوفود معلومات عن مستقبل متطوّعي الأمم المتحدة بعد إنجاز المهام التي يكلَّفون بها.
    Plusieurs questions ont été abordées concernant la coopération qui s'était instaurée entre la CARICOM et le système des Nations Unies à l'issue de la deuxième réunion générale, tenue à Nassau en mars 2000. UN 4 - وجرت مناقشة عدد من المسائل ذات صلة بالتعاون بين الجماعة الكاريبية ومنظومة الأمم المتحدة بعد الاجتماع العام الثاني المعقود في ناساو، في آذار/مارس 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus