"الأمم المتحدة في الأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • des Nations Unies dans les territoires
        
    • l'ONU dans les territoires
        
    • de l'ONU dans les
        
    La mort des membres du personnel des Nations Unies dans les territoires occupés a été l'un des sujets sur lesquels ils se sont le plus étendus. UN ومن بين المواضيع التي شدد عليها كثيرا المشاركون في النقاش قتل موظفي الأمم المتحدة في الأراضي المحتلة.
    Fonds d'affectation spéciale à l'appui du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés UN الصندوق الاستئماني لدعم منسق الأمم المتحدة في الأراضي المحتلة
    Il faut dire également que l'armée israélienne a attaqué le siège central de la mission des Nations Unies dans les territoires palestiniens, entravant ainsi l'action humanitaire de l'ONU, de manière évidente et contraire à la volonté de la communauté internationale. UN وبالإضافة إلى هذا، فقد هاجمت إسرائيل مقر بعثات الأمم المتحدة في الأراضي الفلسطينية، فأعاقت بذلك الجهود الإنسانية التي تضطلع بها المنظمة بطريقة تتعارض بشكل صارخ مع إرادة المجتمع الدولي.
    Cette responsabilité ainsi que d'autres qui pourront être confiées à l'ONU dans les territoires occupés et qui n'entrent pas dans les domaines de compétence sectorielle des organismes et programmes des Nations Unies relèveraient directement du Coordonnateur spécial. UN وهذا النشاط وغيره من المسؤوليات التي قد يعهد بها إلى اﻷمم المتحدة في اﻷراضي والتي تقع خارج نطاق البنود القطاعية لوكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ستكون تحت المسؤولية المباشرة للمنسق الخاص.
    Les restrictions imposées à la circulation des membres palestiniens du personnel local de l'Organisation des Nations Unies, qui constituent la grande majorité des employés de l'ONU dans les territoires, sont particulièrement préoccupantes. UN ومما يثير القلق بصورة خاصة القيود المفروضة على حركة موظفي الأمم المتحدة المحليين من الفلسطينيين الذين يشكلون الغالبية العظمى من موظفي الأمم المتحدة في الأراضي المحتلة.
    Le Bureau renforcera les fonctions du Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire et continuera d'appuyer l'intégration des activités menées par les organismes des Nations Unies dans les territoires palestiniens occupés. UN 2-18 وسيعزز المكتب أدوار المنسق المقيم والإنساني ويواصل دعم تكامل عمل وكالات الأمم المتحدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    2.18 Le Bureau améliorera les fonctions du Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire et continuera d'appuyer l'intégration des activités menées par les organismes des Nations Unies dans les territoires palestiniens occupés. UN 2-18 وسيقوي المكتب أدوار المنسق المقيم والإنساني ويواصل دعم تكامل عمل وكالات الأمم المتحدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    L'escalade de l'agression et les actes criminels commis par Israël constituent une menace pour la vie et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies dans les territoires occupés. UN 21 - وأضاف قائلاً إن تصعيد عدوان إسرائيل وأعمالها الإجرامية يشكل تهديداً لحياة وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة في الأراضي المحتلة.
    Prie instamment la communauté internationale de soutenir les travaux des organismes des Nations Unies dans les territoires palestiniens occupés et, à cet égard, de contribuer généreusement aux différentes campagnes de mobilisation de ressources menées actuellement, notamment celles du Programme alimentaire mondial, de l'UNICEF, de l'Organisation mondiale de la santé et de l'UNRWA. UN حث المجتمع الدولي على دعم عمل وكالات الأمم المتحدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وعلى القيام، في هذا السياق، بالاسهام بسخاء في مختلف مبادرات تعبئة الموارد الجارية في الوقت الحاضر، بما في ذلك مبادرات برنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومنظمة الصحة العالمية، ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأنروا).
    Prie instamment la communauté internationale de soutenir les travaux des organismes des Nations Unies dans les territoires palestiniens occupés et, à cet égard, de contribuer généreusement aux différentes campagnes de mobilisation de ressources menées actuellement, notamment celles du Programme alimentaire mondial, de l'UNICEF, de l'Organisation mondiale de la santé et de l'UNRWA. UN حث المجتمع الدولي على دعم عمل وكالات الأمم المتحدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وعلى القيام، في هذا السياق، بالاسهام بسخاء في مختلف مبادرات تعبئة الموارد الجارية في الوقت الحاضر، بما في ذلك مبادرات برنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومنظمة الصحة العالمية، ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأنروا).
    Sur ce plan, les autres responsabilités qui pourraient être confiées à l'ONU dans les territoires occupés et qui n'entreraient pas dans les domaines sectoriels de ses organismes et programmes, relèveraient directement du Coordonnateur spécial. UN وفي هذا الصدد، تقع على عاتق المنسق الخاص بصفة مباشرة بعض المسؤوليات اﻷخرى التي قد يعهد بها إلى اﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة ولكنها تخرج عن الاختصاصات القطاعية لوكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    Les restrictions imposées à la circulation des membres palestiniens du personnel local de l'Organisation des Nations Unies, qui constituent la grande majorité des employés de l'ONU dans les territoires, sont particulièrement préoccupantes. UN ومما يثير القلق بصورة خاصة القيود المفروضة على حركة موظفي الأمم المتحدة المحليين من الفلسطينيين الذين يشكلون الغالبية العظمى من موظفي الأمم المتحدة في الأراضي المحتلة.
    Intervention orale sur la situation en Iraq Intervention orale sur les missions de l'ONU dans les territoires occupés (HR/HR06/59) UN * مداخلة شفوية بشأن الحالة في العراق. * مداخلة شفوية بشأن بعثات الأمم المتحدة في الأراضي المحتلة (HR/HR06/59)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus