"الأمم المتحدة في مجالات" - Traduction Arabe en Français

    • des Nations Unies dans les domaines
        
    • l'ONU dans les domaines
        
    • des Nations Unies en matière
        
    • des Nations Unies dans le domaine
        
    • des Nations Unies dans des domaines
        
    • l'ONU en matière
        
    • l'ONU dans le domaine
        
    • des Nations Unies aux domaines
        
    • Nations Unies dans les domaines de
        
    • l'ONU dans des domaines
        
    • des Nations Unies a à résoudre
        
    • des Nations Unies dans leurs domaines
        
    • des Nations Unies à la reconstruction
        
    Rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement UN تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة
    Membre du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement UN عضو الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة
    Le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la paix et de la sécurité est certes distinct de l'action qu'elle mène dans le domaine humanitaire. Il est toutefois essentiel que les organismes des Nations Unies s'efforcent d'avoir des approches complémentaires chaque fois que cela est possible. UN ودور الأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن والشؤون الإنسانية دور مميز؛ ومع ذلك فإن سعي منظومة الأمم المتحدة لكفالة اتباع نهج متكامل حيثما أمكن يشكل أمرا حيويا.
    Nous soutenons l'appel au renforcement de la capacité de l'ONU dans les domaines de la prévention des conflits et du maintien de la paix. UN ونحن نؤيد الدعوة إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراع وحفظ السلام.
    La Fondation travaille à la promotion des objectifs des Nations Unies en matière de santé, d'éducation et d'autonomisation des femmes. UN تعمل المؤسسة على الترويج لأهداف الأمم المتحدة في مجالات الصحة والتعليم وتمكين المرأة.
    Le HCR a appuyé différentes initiatives des Nations Unies dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN وقد ساندت المفوضية مبادرات مختلفة اتخذتها الأمم المتحدة في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    On a pu répondre à des besoins techniques en recourant aux compétences des Volontaires des Nations Unies dans les domaines de l'aménagement du territoire, du génie, de la gestion des bâtiments et des services d'architecture. UN وتم حتى الآن تلبية عدد من الاحتياجات التقنية، عن طريق توفير الخبرة التقنية لمتطوعي الأمم المتحدة في مجالات التخطيط المادي، والهندسة، وخدمات إدارة المباني والهندسة المعمارية.
    Il rappelle également les déclarations faites par son président au sujet des activités menées par l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix après les conflits. UN ويشير المجلس أيضا إلى البيانات التي أدلى بها رئيسه فيما يتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Les autres travaillent avec les pouvoirs publics et les organismes des Nations Unies dans les domaines du rapatriement et de la réinstallation des réfugiés, du développement communautaire, de la justice et de la santé. UN ويعمل المتطوعون الباقون مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة في مجالات إعادة اللاجئين وإعادة توطينهم، وتنمية المجتمعات المحلية، والعدالة، والصحة.
    Soulignant qu'il faut exploiter le potentiel des technologies de l'information et des communications pour soutenir les travaux menés par l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement, des droits de l'homme et du droit international, UN وإذ تؤكد ضرورة تسخير إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم أعمال الأمم المتحدة في مجالات السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    Les perspectives de collaboration avec le système des Nations Unies dans les domaines du développement durable, de la santé publique, des droits et de la coopération humanitaire semblent également très prometteuses. UN كما تبشر بالخير العميم آفاقُ العمل المشترك مع منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية المستدامة والصحة والحقوق والتعاون في المجالات الإنسانية.
    Soulignant qu'il faut exploiter le potentiel des technologies de l'information et des communications pour soutenir les travaux menés par l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement, des droits de l'homme et du droit international, UN وإذ تؤكد ضرورة تسخير إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم أعمال الأمم المتحدة في مجالات السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    Soulignant qu'il faut exploiter le potentiel des technologies de l'information et des communications pour soutenir les travaux menés par l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement, des droits de l'homme et du droit international, UN وإذ تؤكد ضرورة تسخير إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم أعمال الأمم المتحدة في مجالات السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    Soulignant qu'il faut exploiter le potentiel des technologies de l'information et des communications pour soutenir les travaux menés par l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement, des droits de l'homme et du droit international, UN وإذ تؤكد ضرورة تسخير إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم أعمال الأمم المتحدة في مجالات السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    En outre, les perspectives de collaboration avec les organismes de l'ONU dans les domaines de la protection de l'environnement, de l'action humanitaire et des migrations sont très prometteuses. UN وعلى نفس المنوال، تبدو آفاق العمل المشترك مع منظومة الأمم المتحدة في مجالات حماية البيئة والشؤون الإنسانية والهجرة جد واعدة.
    En outre, les perspectives de collaboration avec les organismes de l'ONU dans les domaines de la protection de l'environnement, de l'action humanitaire et des migrations sont très prometteuses. UN وبالمثل، تبدو آفاق العمل المشترك مع منظومة الأمم المتحدة في مجالات حماية البيئة والعمل الإنساني والهجرة آفاقا واعدة جدا.
    Le Programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement reste le plus important programme annuel de formation du Bureau. UN 9 - وما زالت زمالة الأمم المتحدة في مجالات التدريب والخدمات الاستشارية تجسد أكبر برنامج تدريبي سنوي للبرنامج.
    Ayant à l'esprit l'initiative prise par le Secrétaire général en constituant une Équipe spéciale des Nations Unies sur l'environnement et les établissements humains chargée de formuler des recommandations tendant à réformer les activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement et des établissements humains, UN وإذ تضع في الاعتبار مبادرة الأمين العام المتعلقة بإنشاء فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية لرفع توصيات بإصلاح عمل الأمم المتحدة في مجالات البيئة والمستوطنات البشرية،
    Partenariats avec d'autres entités des Nations Unies dans des domaines spécifiques dans le cadre d'activités de coopération technique et de forum mondial interdépendantes UN الشراكات مع سائر كيانات الأمم المتحدة في مجالات محدّدة من خلال الترابط بين أنشطة التعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي
    La liste de ses recommandations montre à notre avis la voie d'un processus de réforme qui permettra de renforcer la capacité de l'ONU en matière de prévention des conflits, de maintien de la paix et de consolidation de la paix. UN ونعتقد أن قائمة التوصيات الواردة فيه تشير إلى الطريق الذي يؤدي إلى عملية الإصلاح التي ستعزز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام.
    Tandis que nous cherchons à renforcer la capacité de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la prévention des conflits, nous devons également renforcer la coopération internationale pour la promotion du développement durable et l'élimination de la pauvreté dans le monde entier. UN وبينما نسعى إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات حفظ السلام وتوقي الصراع، علينا أن نعزز كذلك التعاون الدولي للنهوض بالتنمية المستدامة وإزالة الفقر على نطاق العالم كله.
    IV. Résultats de l'enquête du CCI sur les contributions des entités des Nations Unies aux domaines d'action* de Rio+20 selon sept phases de la chaîne logistique en vue de parvenir au développement durable 86 UN الرابع - نتائج استقصاء وحدة التفتيش المشتركة بشأن إسهام كيانات الأمم المتحدة في مجالات عمل مؤتمر ريو+20* وفقاً لسبع مراحل من سلسلة القيمة لتحقيق التنمية المستدامة 100
    Nombre de parlements bénéficient de projets de formation et d'assistance technique de la part de l'ONU dans des domaines tels que le travail législatif, les achats, les ressources humaines et l'amélioration des installations. UN وتتلقي برلمانات عديدة التدريب والمساعدة التقنية من الأمم المتحدة في مجالات من قبيل صياغة التشريعات والمشتريات والموارد البشرية وتحسين المرافق.
    La structure et la teneur de ces ateliers sont continuellement réexaminées et améliorées de façon à tenir compte de l'évolution des problèmes que le système des Nations Unies a à résoudre, par exemple en ce qui concerne la coordination des secours humanitaires et des secours d'urgence. UN ويجري باستمرار استعراض وتحسين هيكل حلقات العمل ومحتوياتها، بحيث تعكس آخر التحديات التي تواجه منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات من قبيل التنسيق في حالات اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    125. L'opération de rapatriement s'est caractérisée par un degré exemplaire de coopération entre les institutions des Nations Unies dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ١٢٥ - وتميزت عملية العودة الى الوطن بدرجة مثالية من التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في مجالات خبرة كل منها.
    C. Aide apportée par le système des Nations Unies à la reconstruction et au relèvement, en particulier l'amélioration des conditions de vie 8 − 20 7 UN جيم- المساعدات المقدمة من منظومة الأمم المتحدة في مجالات الإعمال والإنعاش، ولا سيما تحسين ظروف المعيشة 8 7

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus