L'Équipe déontologie et discipline a poursuivi ses activités visant à garantir que tout le personnel de la Mission se conforme au Code de conduite des Nations Unies pour le Soudan. | UN | كما واصل فريق السلوك والتأديب أنشطته لكفالة التزام جميع موظفي البعثة بمدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك في السودان. |
Le respect par toutes les catégories de personnel de la MINUS du Code de conduite des Nations Unies et de la politique de tolérance zéro de l'exploitation et des violences sexuelles demeure une priorité importante. | UN | 93 - ولا يزال تقيد أفراد بعثة الأمم المتحدة في السودان، بجميع فئاتهم، بمدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك وسياسة عدم التسامح إطلاقاً إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين يشكّل أولوية رئيسية. |
Au cours de la période considérée, plus de 1 500 membres de la Mission ont suivi une formation générale ou un cours de rafraîchissement des connaissances sur le code de conduite des Nations Unies et sur les questions relatives à l'exploitation et aux abus sexuels. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى أكثر من 500 1 فرد من أفراد البعثة تدريبيا تمهيديا عاما أو تدريبا لتجديد المعلومات بشأن مدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك والاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Son gouvernement appuie la mise en œuvre de la politique de tolérance-zéro du Secrétaire général en matière d'exploitation sexuelle et de mauvais traitement des enfants ainsi que le plein respect du code de conduite des Nations Unies par tous les intervenants. | UN | وقالت إن حكومتها تؤيد تنفيذ سياسة الأمين العام بشأن عدم التسامح مطلقاً إزاء الاستغلال الجنسي وإيذاء الأطفال والامتثال الكامل من جميع الجهات الفاعلة لمدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك. |
En outre, les équipes Déontologie et discipline ont organisé des campagnes de sensibilisation afin d'expliquer à la population d'accueil les codes de conduite de l'ONU et sa politique de tolérance zéro de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | 107 - ونظمت أفرقة السلوك والانضباط أيضا حملات توعية لإطلاع سكان البلد المضيف على مدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك وسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Enfin, il souhaite qu'on renforce les normes d'exercice des responsabilités et le Code de conduite des Nations Unies pour le Soudan afin d'éviter que ne se reproduisent des comportements immoraux comme celui du personnel de la MINUS à Juba. | UN | وختم بالقول إنه يأمل في أن يتم الأخذ بمعايير المساءلة ومدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك في السودان على نحو صارم لتجنب تكرار السلوك المنافي للأخلاق الذي بدر في جوبا عن أفراد العملية المختلطة. |
Ils renvoient aussi au Code de conduite des Nations Unies pour les responsables de l'application des lois, aux Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois ainsi qu'à la Conventioncadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales qui contiennent des dispositions allant dans le même sens. | UN | ويشير أصحاب الشكوى أيضاً إلى مدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك للموظفين الملكفين بإنفاذ القوانين، والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، واتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية، التي توجد بها أحكام ذات غرض مماثل. |
Le Bureau a assez bien réussi en 2004 à renforcer l'état de droit avec l'approbation d'une nouvelle loi sur les milices qui tient compte des normes internationales, la mise en œuvre du Code de conduite des Nations Unies pour les responsables de l'application des lois dans le programme de cours du Gouvernement pour les services de police et une participation accrue des fonctionnaires de l'État à la réforme de la police. | UN | وحقق المكتب نجاحاً لا بأس به في عام 2004 في مجال تعزيز سيادة القانون مع صدور قانون جديد " بشأن الميليشيات " يعكس المعايير الدولية، وإدراج مدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في منهج الحكومة لتدريب الشرطة، وزيادة العمل مع مسؤولي الدولة فيما يخص جدول أعمال إصلاح الشرطة. |
4. Prend note avec satisfaction du Code de conduite des Nations Unies pour la coopération en matière de lutte contre la fraude fiscale internationale adopté par le Comité et encourage les États Membres à poursuivre l'examen de cette question dans le cadre du système des Nations Unies, en vue de renforcer concrètement la coopération fiscale internationale. | UN | 4 - يحيط علما مع التقدير بمدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك المقترحة بشأن التعاون في مكافحة التهرب من دفع الضرائب على الصعيد الدولي التي اعتمدتها اللجنة()، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة مناقشة المسألة في إطار الأمم المتحدة، بوصف ذلك وسيلة عملية لتعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
L'accent stratégique mis sur la prévention, cible des efforts déployés par le Groupe déontologie et discipline de la Mission, s'est traduit par un plus grand respect, par toutes les catégories du personnel, du Code de conduite des Nations Unies et de la politique de tolérance zéro de l'exploitation et des violences sexuelles. | UN | 75 - أفضى التركيز الاستراتيجي على الوقاية، باعتبارها الركيزة الأساسية للأنشطة التي تضطلع بها الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط، إلى مستويات أعلى من الامتثال من جانب كل فئات الأفراد لمدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك ولسياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Le Secrétariat a mis le Comité au courant du projet de code de conduite des Nations Unies pour la coopération en matière de lutte contre la fraude, que le Comité avait adopté à sa cinquième session annuelle (voir E/2009/45, annexe) et dont le Conseil économique et social était maintenant saisi pour examen. | UN | وأطلعت الأمانة العامة اللجنة على أحدث المستجدات المتعلقة بمدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك المقترحة بشأن التعاون في مكافحة التهرب الضريبي الدولي، التي اعتمدتها اللجنة في الدورة السنوية الخامسة (انظر E/2009/45، المرفق) والمعروضة حاليا على المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها. |
Elle continue de vérifier que les fonctionnaires respectent le code de conduite de l'ONU et sa politique de tolérance zéro à l'égard des atteintes et de l'exploitation sexuelles. | UN | 70 - كما واصلت البعثة رصد امتثال الموظفين لمدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك وسياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Au PNUD, la priorité de la gestion des ressources humaines est de faire avancer les choses sur le terrain en mettant en œuvre des politiques robustes et des outils de gestion pour prêter appui aux bureaux de pays tout en faisant preuve de transparence et en respectant le principe de responsabilité, en appliquant les normes de conduite de l'ONU et en répondant aux attentes du public. | UN | 5 - وتكمن الأولوية في إدارة الموارد البشرية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إحداث تغيير على الأرض من خلال دعم المكاتب القطرية التابعة للبرنامج بسياسات قوية وحلول لأعمالها تتسم في الوقت نفسه بالشفافية والمساءلة، وتكون مطابقة لمعايير الأمم المتحدة لقواعد السلوك ولتوقعات الجمهور. |