Je suis heureux de déclarer que les Îles Marshall sont maintenant parties à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | ويسرني أيضا أن أصرح بأن جزر مارشال الآن عضو في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
La Convention qui porte création de l'Organisation régionale de gestion des pêches a été signée au titre du cadre établi par l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | ووقع على الاتفاقية الخاصة بإنشاء منظمة إدارة موارد مصائد الأسماك في الجنوب الشرقي للمحيط الأطلسـي في الإطار الذي وضعه اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995. |
Le nombre d'États parties à l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons est passé de 24 à 31. | UN | وزاد عدد الدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية من 24 دولة إلى 31 دولة. |
L'Accord sur les stocks de poissons conclu sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies est une importante réalisation, et nous nous réjouissons de son entrée en vigueur l'an dernier. | UN | ويمثِّل اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية إنجازا هاما، ونحن جميعا نرحب بدخوله حيز النفاذ في العام الماضي. |
L'élaboration à l'intérieur du cadre constitué par la Convention de l'Accord sur les stocks de poissons a démontré l'une de ses forces essentielles. | UN | وقد دلل وضع اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية في ذلك الإطار على القوة الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Il n'y a eu aucune déclaration nouvelle concernant l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons. | UN | ولم ترد أي إعلانات أو بيانات جديدة بشأن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Elle a pris une part active à la Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 qui s'est tenue cette année. | UN | واضطلعت الصين بدور نشط في المؤتمر الاستعراضي لهذا العام المعني باتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
C'est pourquoi le Canada attache une si grande importance à l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | ومن أجل ذلك تعلق كندا أهمية كبيرة على اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons ne sera efficace, essentiellement, que s'il est ratifié et appliqué par de nombreux États. | UN | إن فعالية اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية تتوقف إلى حد كبير على المصادقة عليه وتنفيذه على أوسع نطاق. |
Il n'y a eu aucune nouvelle déclaration concernant l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | ولم تصدر أي إعلانات أو بيانات جديدة بشأن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Nous nous félicitons de l'examen de l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | ونرحب باستعراض اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Le Fonds d'assistance au titre de la partie VII de l'Accord sur les stocks de poissons est administré conjointement avec la FAO. | UN | ويُدار صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة. |
:: Le nouvel instrument doit respecter les principes de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | :: الاتساق مع مبادئ اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية النهج التوجيهية |
L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons donne des précisions sur l'obligation de coopération. | UN | ويتضمن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية معلومات مفصلة عن واجب التعاون. |
Ces réflexions sont à la base de la récente ratification par le Nigéria de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | هذه الاعتبارات وجهت نيجيريا في تصديقها مؤخرا على اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons établit les principes et les pratiques visant à garantir la conservation à long terme et l'utilisation durable des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | فاتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية يرسي المبادئ والممارسات التي تستهدف ضمان حفظ الأرصدة السمكية الكثيرة الترحال على المدى البعيد، واستخدامها بشكل مستدام. |
L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons est issu de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est déroulée à Rio de Janeiro en 1992. | UN | لقد انبثق اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمعقود في ريو دي جانيرو سنة 1992. |
Les États ont également pris des mesures pour appliquer les dispositions utiles de l'Accord de 1993 sur le respect des mesures internationales, l'Accord de 1995 des Nations Unies sur les stocks de poissons et le Code de conduite de 1995 pour une pêche responsable. | UN | كما اتخذت تدابير لتنفيذ الأحكام ذات الصلة في اتفاق الامتثال لعام 1993 واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995 ومدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية لعام 1995. |
Certaines délégations ont néanmoins estimé qu'un instrument où la pêche serait envisagée sous l'angle mondial serait incompatible avec l'angle régional préconisé dans l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | غير أن بعض الوفود أعرب عن رأي مفاده أن أي صك يعزز الأخذ بنهج عالمي فيما يتعلق بمصائد الأسماك لن يتسق مع النهج الإقليمي المنصوص عليه في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Il a été proposé que l'instrument envisagé ne comprenne pas nécessairement un chapitre consacré exclusivement à la pêche qui viserait à combler les lacunes de l'Accord sur les stocks de poissons, car cela pourrait rouvrir le débat sur des questions déjà réglées. | UN | واقتُرح في هذا السياق ألا يتضمن الصك الدولي بالضرورة فصلا مستقلا بشأن مصائد الأسماك في محاولة لتدارك أوجه القصور في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لأن ذلك قد يعيد فتح مسائل قد تمت تسويتها. |
L'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention et l'Accord des Nations Unies relatif aux stocks de poissons pourraient servir de précédents à cet égard. | UN | ويمكن أن يشكل الاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية سابقتين في هذا الصدد. |