La Commission économique pour l'Afrique, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont également contribué au présent rapport. | UN | كما ساهمت في التقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ce programme, qui est coprésidé par le secrétariat de la Convention et celui du Fonds pour l'environnement mondial, est exécuté conjointement par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وينفذ هذا البرنامج، الذي تشترك في رئاسته أمانتا الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ ومرفق البيئة العالمية، تنفيذاً مشتركاً من قبل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Parmi ces entités figurent le Département des affaires politiques, la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO), la Commission économique pour l'Afrique (CEA), l'UNESCO, le PNUE et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وشملت هذه الكيانات إدارة الشؤون السياسية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
À la 4e séance, le Président a également invité les représentants du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à faire des déclarations. | UN | وفي الجلسة الرابعة، دعا الرئيس أيضاً ممثل كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الإدلاء ببيان. |
Il a été accueilli par le Ministère du logement, de l'aménagement du territoire et de l'environnement de l'Uruguay et organisé par le secrétariat avec le concours du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | واستضافت هذه الحلقة وزارة الإسكان والتنظيم الإقليمي والبيئة في أوروغواي، ونظمتها الأمانة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
À cet égard, le Kenya appelle au renforcement du PNUE et d'ONU-Habitat au moyen d'un financement adéquat et prévisible qui permette à ces deux institutions de s'acquitter de leur mandat avec efficacité et en temps voulu. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو كينيا إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للموئل من خلال توفير التمويل الوافي والمنتظم ليتسنى لهما تنفيذ ولايتيهما بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب. |
ii) Applications de la télédétection en coopération avec les Perspectives mondiales en matière d'environnement (GEO) du PNUE et le Programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence (SPIDER); | UN | ' 2` تطبيقات الاستشعار عن بعد بالتعاون مع برنامج توقعات البيئة العالمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ؛ |
Le PNUE a participé activement aux activités de l'Équipe spéciale sur la viabilité écologique et le changement climatique du Groupe des Nations Unies pour le développement, qui est coprésidée par le PNUE et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et comprend 14 organismes de l'ONU. | UN | انخرط برنامج الأمم المتحدة للبيئة بنشاط في أعمال فريق المهمة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الاستدامة البيئية وتغير المناخ، وهو الفريق الذي يشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رئاسته، ويضم 14 وكالة من وكالات الأمم المتحدة. |
À cet égard la collaboration fondée sur des mémorandums d'accord actuellement en place entre le PNUE et le PNUD, ainsi qu'entre le PNUE et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONUHabitat) est un élément essentiel des efforts du système des Nations Unies pour rationaliser dans son ensemble l'architecture de la gouvernance environnementale. | UN | والتعاون الجاري في هذا الصدد بالاستناد إلى مذكرات التفاهم المعقودة بالفعل بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبرنامج الإنمائي، وكذلك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية يشكل سمة أساسية من سمات منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بتوحيد الهيكل العام للإدارة البيئية. |
L'UE, dans ce contexte, appuie les appels lancés par le Secrétaire général, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme des Nations Unies pour le développement, entre autres, qui demandent que l'on veille à ce que les plans de relance et les mesures politiques en cours encouragent la mise en place d'une économie mondiale durable après la récession. | UN | وفي هذا السياق، يؤيد الاتحاد الأوروبي النداءات التي وجهها الأمين العام وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في جملة أطراف فاعلة أخرى، لكفالة أن تعزز البرامج الحفازة والتدابير السياسية الجارية اقتصادا عالميا مستداما لفترة ما بعد الكساد. |
Le Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier des Nations Unies (programme UN-REDD) est un exemple des efforts concertés déployés pour inclure les peuples autochtones, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وشراكة الأمم المتحدة التعاونية من أجل خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها هي أحد الأمثلة على الجهود التي تبذل من أجل استشارة الشعوب الأصلية وإشراكها في الأمر، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ce document contient le rapport faisant suite à la décision SS.XI/2 sur la mise en œuvre du mémorandum d'accord entre le PNUE et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | تقدم هذه الوثيقة التقرير السنوي عن تنفيذ مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفقاً لما طلبه المقرر د.إ-11/2. |
Plusieurs exemples prometteurs de partenariats collaboratifs et stratégiques au sein du système des Nations Unies ont été mentionnés, notamment l'Initiative Pauvreté-Environnement du PNUE et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et le Programme collaboratif des Nations Unies sur la réduction des émissions liées à la déforestation et à la dégradation des forêts dans les pays en développement. | UN | وأشير إلى بعض النماذج الواعدة للتآزر والشراكة الاستراتيجية داخل منظومة الأمم المتحدة، ومن بينها مبادرة الفقر والبيئة الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبرنامج التعاوني للأمم المتحدة للتقليل من الانبعاثات من إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية. |
Plusieurs représentants ont relevé qu’il était important d’exploiter les capacités d’autres organisations internationales pour mener des activités d’assistance technique et de renforcement des capacités et travailler avec les Centres régionaux, un de ces représentants attirant en particulier l’attention sur les bureaux régionaux de la FAO, du PNUE et du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وتطرق عدة ممثلين إلى أهمية الاستفادة من قدرات المنظمات الدولية الأخرى في تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات، وفي العمل مع المراكز الإقليمية، بينما وجه أحدهم الانتباه بوجه خاص إلى المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'organisation a également participé aux activités du PNUE et du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) à Nairobi. | UN | وشاركت المنظمة أيضا في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) في نيروبي. |
Les modifications proposées portent notamment sur divers postes et sur les dépenses opérationnelles; elles ont donc une incidence sur les postes actuellement financés au moyen des ressources extrabudgétaires du PNUE et du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) ayant trait à des tâches administratives. | UN | وتتضمن المقترحات إحداث تغييرات مختلفة في الوظائف والاحتياجات التشغيلية، وتؤثر بالتالي على الوظائف التي تمول حاليا من الموارد الخارجة عن ميزانية برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) من أجل تقديم خدمات إدارية. |
En tant que pays hôte du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (UN-Habitat), le Kenya demande que le PNUE soit renforcé et qu'il soit doté de ressources suffisantes. | UN | وقال إن كينيا-باعتبارها البلد المضيف لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)- تدعو إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتزويده بموارد كافية. |
La délégation kenyane juge encourageante l'extension en cours de l'Office des Nations unies à Nairobi (ONUN), du Programme des Nations unies pour l'environnement (PNUE) et du Programme des Nations unies pour les établissements humains (Habitat). | UN | 32 - ويشعر وفدها بالتشجيع إزاء استمرار التوسع في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الأمم المتحدة-الموئل). |
Pour ce pays, qui bénéficie de la présence des sièges du PNUE et d'ONU-Habitat, le PNUE a eu plus de facilité pour faire en sorte que la coopération interinstitutions inclue la dimension environnementale dans le plan national de développement. | UN | فباستفادة هذا البلد من وجود مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، أصبح من السهل على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يكفل التعاون فيما بين الوكالات لإدراج البعد البيئي في خطة التنمية الوطنية. |
c) Des entretiens ont eu lieu avec le personnel du PNUE et d'ONU-HABITAT participant directement aux travaux du Groupe de la gestion de l'environnement; | UN | (ج) أجريت مناقشات مع موظفي برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الضالعين بطريقة مباشرة في عمل فريق الإدارة البيئية؛ |
Il se compose des directeurs exécutifs et des directeurs exécutifs adjoints du PNUE et d'ONU-Habitat. | UN | ويضم المديرين التنفيذيين ونواب المديرين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة). |