"الأمم المتحدة للتحقيق في" - Traduction Arabe en Français

    • d'enquête des Nations Unies concernant
        
    • VÉRIFICATION DES NATIONS UNIES
        
    • l'ONU pour enquêter sur
        
    En outre, la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, conduite par Åke Sellström, était arrivée à Damas et avait commencé ses travaux. UN وأضاف أن بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، التي يرأسها السيد أكي سيلستروم، قد وصلت إلى دمشق وبدأت عملها.
    16 h 30 Mme Angela Kane, Haute-Représentante pour les affaires de désarmement; M. Åke Sellström, Chef de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne; M. Scott Cairns, Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC); et M. Maurizio Barbeschi, Organisation mondiale de la Santé (OMS) UN 16:30 السيدة أنجيلا كين، الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح؛ والسيد آكي سيلستروم، رئيس بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية؛ والسيد سكوت كيرنز، منظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛ والسيد موريتزيو باربيتشي، منظمة الصحة العالمية.
    Il a par ailleurs déclaré que la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne ne pouvait toujours pas faire son travail d'établissement des faits à l'intérieur du pays parce que l'accès lui était refusé par le Gouvernement. UN وما زالت بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية غير قادرة على القيام بأنشطتها لتقصي الحقائق داخل البلد نظراً لعدم صدور إذن من الحكومة لإتاحة الوصول إلى المواقع.
    POINT 142 DE L'ORDRE DU JOUR : FINANCEMENT DU GROUPE D'OBSERVATEURS MILITAIRES DE LA MISSION DE VÉRIFICATION DES NATIONS UNIES AU GUATEMALA UN البند ٢٤١ من جدول اﻷعمال: تمويل فريق المراقبين العسكريين لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقيق في غواتيمالا
    :: Elle a envoyé une lettre et un rapport à Christian Tomuschat, président de la commission nommée par l'ONU pour enquêter sur < < Plomb durci > > (août 2010). UN :: بعثت برسالة وتقرير إلى رئيس اللجنة التابعة للكريستيان توموشات، الذي عينته الأمم المتحدة للتحقيق في عملية " الرصاص المسكوب " (آب/أغسطس 2010).
    Grâce à d'autres accords de coopération entre l'ONU et des organismes internationaux compétents, le Secrétaire général a pu prendre promptement la décision d'établir la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne lorsque les États Membres ont demandé une enquête. UN كذلك فإن ترتيبات التعاون الإضافية بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة ساعدت الأمين العام على التعجيل باتخاذ القرار بإنشاء بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، بناء على طلبات مقدمة من الدول الأعضاء، من أجل إجراء تحقيق في الأمر.
    Les références qui sont faites dans le projet de résolution au massacre qui a eu lieu dans la zone de Ghouta, banlieue de Damas, sont justifiées étant donné que le rapport de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne a confirmé que les missiles avaient été lancés depuis des zones contrôlées par le Gouvernement syrien. UN 7 - وأضاف أن الإشارات التي وردت في مشروع القرار إلى المذبحة في غوطة دمشق لها ما يبررها، نظراً لأن تقرير بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية أكد أن الصواريخ قد أُطلقت من مناطق تسيطر عليها الحكومة السورية.
    Dans son rapport, la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne a confirmé que des armes chimiques, plus précisément du sarin, avaient été utilisées à de multiples occasions au cours du conflit. UN 127- أكد تقرير بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية أن أسلحة كيميائية، السارين على وجه التحديد، قد استخدمت في حوادث متعددة خلال النزاع().
    Le 16 septembre 2013, j'ai rendu compte des conclusions de l'enquête menée par la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne sur les faits survenus le 21 août 2013 dans le quartier de la Ghouta à Damas. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر 2013، أَبلغت عن نتائج التحقيق الذي أجرته بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية بشأن الحادث الذي وقع في 21 آب/أغسطس 2013 في منطقة الغوطة بدمشق.
    Le 16 septembre, lors de consultations privées, le Secrétaire général a informé le Conseil des conclusions de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, dirigée par Åke Sellström. UN قدم الأمين العام إحاطة للمجلس في مشاورات مغلقة عقدت في 16 أيلول/سبتمبر بشأن النتائج التي توصلت إليها بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، بقيادة آكي سيلستروم.
    En outre, la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, conduite par Ake Sellström, était arrivée à Damas le dimanche 18 août, et avait commencé ses travaux dès le lendemain, pour une durée de 14 jours, à Khan el-Assal et sur deux autres sites où, selon des États Membres, des armes chimiques auraient été utilisées. UN وأضاف أن بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، التي يرأسها أكي سيلستروم، وصلت إلى دمشق يوم الأحد 18 آب/أغسطس، وبدأت عملها في اليوم التالي حيث قضت 14 يوما في خان العسل وفي موقعين آخرين زعمت دول أعضاء أن أسلحة كيميائية استُخدمت فيها.
    Condamnant énergiquement l'utilisation massive d'armes chimiques le 21 août 2013 dans la Ghouta, faubourg de Damas, comme en a conclu le rapport de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne UN وإذ تدين بشدة استخدام الأسلحة الكيميائية على نطاق واسع في غوطة دمشق في 21 آب/أغسطس 2013، بحسب الاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية(
    Cette semaine, la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne a publié, le lundi 16 septembre, ses conclusions qui offraient la preuve accablante et incontestable que des armes chimiques avaient été utilisées contre le peuple syrien et montraient clairement que seul le régime syrien avait pu perpétrer ces attaques. UN وفي هذا الأسبوع، وتحديدا في يوم الاثنين 16 أيلول/سبتمبر، نشرت بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية الاستنتاجات التي توصلت إليها. وتضمنت الاستنتاجات أدلة دامغة لا سبيل إلى دحضها تثبت استخدام أسلحة كيميائية ضد الشعب السوري، وتظهر بجلاء أن لا أحد سوى النظام السوري كان بمقدوره شن هذه الهجمات.
    Le 16 septembre, lors de consultations privées, le Secrétaire général a informé le Conseil des conclusions de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, à savoir que des armes chimiques avaient été employées à relativement grande échelle le matin du 21 août dans la banlieue de Damas. UN ٢٣٤ - وفي 16 أيلول/سبتمبر، قدّم الأمين العام إحاطة للمجلس في مشاورات مغلقة بشأن النتائج التي توصلت إليها بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. وأبلغ الأمين العام المجلسَ بأن البعثة خلصت إلى أن الأسلحة الكيمائية استُخدمت في ضواحي دمشق على نطاق واسع نسبيا صباح يوم 21 آب/أغسطس.
    Le Chili condamne l'emploi d'armes chimiques, le 21 août, et note que la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne a confirmé dans son rapport l'utilisation relativement importante de ces armes sans se référer explicitement aux entités qui contrôlent le secteur d'où les armes ont été lancées. UN وتدين شيلي استخدام الأسلحة الكيميائية في 21 آب/أغسطس، مع الإشارة إلى أن بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية قد أكدت في تقريرها استخدام مثل هذه الأسلحة على نطاق واسع نسبياً، دون إشارة واضحة إلى الكيانات التي تسيطر على القطاع الذي أطلقت منه هذه الأسلحة.
    Se félicitant de la création par le Secrétaire général de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne (la Mission), conformément à la résolution 42/37 C (1987) de l'Assemblée générale, du 30 novembre 1987, réaffirmée par la résolution 620 (1988) du 26 août 1988, et se félicitant du travail accompli par la Mission, UN وإذ يرحب بإنشاء الأمين العام بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية (البعثة) عملا بقرار الجمعية العامة 42/37 جيم (1987) المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1987، الذي أعيد تأكيده بالقرار 620 (1988) المؤرخ 26 آب/أغسطس 1988، وإذ يعرب عن تقديره لما قامت به البعثة من أعمال،
    Dans son rapport sur l'utilisation qui aurait été faite d'armes chimiques dans la Ghouta, faubourg de Damas, le 21 août 2013 (A/67/997-S/2013/553), la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne a conclu que des armes chimiques avaient été employées à grande échelle, faisant de nombreuses victimes civiles, en particulier des enfants. UN 33 - وخلصت بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، في تقريرها عن مزاعم استخدام أسلحة كيميائية في منطقة الغوطة بدمشق في 21 آب/أغسطس 2013 (A/67/997-S/2013/553)، إلى أن أسلحة كيميائية استُخدمت على نطاق واسع ما أدى إلى سقوط عدد كبير من الضحايا، لا سيما في صفوف المدنيين، بينهم العديد من الأطفال.
    Se félicitant de la création par le Secrétaire général de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne (la Mission), conformément à la résolution 42/37 C (1987) de l'Assemblée générale, du 30 novembre 1987, réaffirmée par la résolution 620 (1988) du 26 août 1988, et se félicitant du travail accompli par la Mission, UN وإذ يرحب بإنشاء الأمين العام بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية (البعثة) عملا بقرار الجمعية العامة 42/37 جيم (1987) المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1987، الذي أعيد تأكيده بالقرار 620 (1988) المؤرخ 26 آب/أغسطس 1988، وإذ يعرب عن تقديره لما قامت به البعثة من أعمال،
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies a fourni des observateurs des droits de l’homme sur le terrain dont plus de la moitié étaient des femmes dans le cas de la Mission de VÉRIFICATION DES NATIONS UNIES au Guatemala. UN وقدم برنامج " متطوعو اﻷمم المتحدة " مراقبين ميدانيين في لجنة اﻷمم المتحدة للتحقيق في غواتيمالا كان أكثر من نصفهم من النساء.
    POINT 142 DE L'ORDRE DU JOUR : FINANCEMENT DU GROUPE D'OBSERVATEURS MILITAIRES DE LA MISSION DE VÉRIFICATION DES NATIONS UNIES AU GUATEMALA (suite) UN البند ٢٤١ من جدول اﻷعمال: تمويل فريق المراقبين العسكريين لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقيق في غواتيمالا )تابع(
    12. Dans un document de fond établi pour la Réunion d'experts de 2004, des procédures internationales ont été présentées de manière détaillée dans le cadre de l'ONU pour enquêter sur les allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines. UN 12- تتضمن ورقة المعلومات الأساسية() التي تم إعدادها لمؤتمر الخبراء المعقود في عام 2004 معلومات مفصلة عن الإجراءات الدولية المتاحة في إطار الأمم المتحدة للتحقيق في ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus