En 2006, un module de formation a été conçu par le FNUAP et UNIFEM afin de renforcer les capacités nationales et régionales en matière de budgétisation soucieuse de la parité des sexes. | UN | وفي عام 2006، أعد صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مجموعة موارد تدريبية لبناء القدرات الوطنية والإقليمية على إعداد الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني. |
Le Fonds continue de coopérer avec le PNUD, le FNUAP et UNIFEM afin d'inciter les équipes des pays à présenter des rapports communs au groupe de travail d'avant-session du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, ainsi que le Comité l'a demandé. | UN | وتواصل اليونيسيف العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة للمرأة لتعزيز الفريق القطري التابع للأمم المتحدة الذي يقدم تقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دورات الفريق العامل التي تعقد قبل الدورات، بناء على طلب اللجنة. |
Tenu une consultation officieuse commune du PNUD, du FNUAP et d'UNIFEM sur les femmes, la paix et la sécurité; | UN | عقد مشاورات غير رسمية مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشأن المرأة والسلام والأمن؛ |
La CEPALC, le FNUAP et UNIFEM ont appuyé des programmes de formation à l'intention des organes nationaux sur l'utilisation d'indicateurs sexospécifiques pour la formulation des politiques publiques. | UN | ودعمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تدريب الهيئات الوطنية على استخدام المؤشرات الجنسانية لصياغة السياسات العامة. |
Elle ajoute que grâce au solide appui du PNUD, du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), on a pu mener à bien des projets d'une importance majeure pour le pays. | UN | وأشارت إلى أن الدعم المستمر من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ساعد على تنفيذ مشاريع بالغة الأهمية بالنسبة إلى البلد. |
En septembre 2003, le FNUAP et UNIFEM ont porté ces problèmes à l'attention des membres de l'Assemblée générale des Nations Unies au cours d'une table ronde de haut niveau. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2003، استرعى صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة اهتمام أعضاء الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى هذه التحديات أثناء عقد المائدة المستديرة الرفيعة المستوى. |
:: Grâce à un appui du FNUAP et de l'UNIFEM, l'OPE a organisé une formation concernant la violence familiale à l'intention de la police, des procureurs, de la magistrature, des Chefs de Suco et de la société civile. | UN | بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، نظم مكتب تعزيز المساواة تدريبا للشرطة، والمدعين العامين، ورجال القضاء، ورؤساء الكفور والمجتمع المدني في مجال العنف العائلي. |
Le FNUAP et UNIFEM ont décidé de concevoir un cours de formation commun sur les méthodes de budgétisation favorisant l'égalité des sexes, qui sera dispensé en anglais, en français et en espagnol. | UN | ويخطط صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لوضع دورة تدريبية معيارية افتراضية ومراعية للمنظور الجنساني عن الميزانيات باللغات الانكليزية والفرنسية والإسبانية. |
Il a en particulier resserré ses relations de travail avec des partenaires stratégiques tels que le Fonds international pour le développement agricole (FIDA), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Fonds d'investissement multilatéral (FIM) de la Banque interaméricaine de développement (BID). | UN | وعزز المعهد على نحو خاص علاقات العمل التي تربطه بشركاء استراتيجيين مثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الاستثمار المتعدد الأطراف لمصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Quelque 400 principaux décideurs et personnes influentes, notamment des membres du Gouvernement jordanien, ont participé à l'événement, qui a eu lieu sous le patronage de S. A. S. la Princesse Basma bint Talal, Ambassadrice itinérante du PNUD, du FNUAP et d'UNIFEM. | UN | وعُقد الحدث برعاية صاحبة السمو الملكي الأميرة بسمة بنت طلال، وهي أيضا سفيرة نوايا حسنة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Il a également collaboré avec le PNUD, le FNUAP et UNIFEM pour appuyer l'élaboration du projet de lois sur les successions, les régimes matrimoniaux et les libéralités. | UN | وكان ثمة تعاون أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في مجال وضع مشروع قانون خاص بالتركات ونظم الزواج والهبات. |
Le FNUAP et UNIFEM ont renforcé les capacités du personnel en déployant des Volontaires des Nations Unies auprès de la Commission. | UN | ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتعزيز مستوى القدرة الوظيفية عن طريق تخصيص متطوعين من الأمم المتحدة للجنة. |
La Norvège est l'un des principaux donateurs de la Banque mondiale, du FNUAP et d'UNIFEM et le restera. | UN | والنرويج من المانحين الرئيسيين للبنك الدولي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وستواصل ذلك. |
LE FNUAP et le PNUE ont tous deux conçu des indicateurs afin d'assurer le suivi des progrès des activités liées à l'égalité des sexes au sein de leur organisation respective. | UN | ووضع كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة للبيئة مؤشرات لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة الجنسانية في كل منهما. |
La MINUT, le FNUAP et UNIFEM ont prêté leur concours aux campagnes d'information et de sensibilisation concernant la loi relative à la lutte contre la violence familiale, que le Gouvernement a organisées à l'intention de différentes parties prenantes. | UN | واشتركت البعثة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في دعم تعميم المبادرات الحكومية للاتصال والتوعية بشأن قانون مكافحة العنف المنزلي على طائفة من الجهات المعنية. |
Les " témoins " représentaient la Belgique, les ÉtatsUnis, la France, le Sénégal, la Sierra Leone et le Soudan, ainsi que le FNUAP et le Wallace Global Fund. | UN | ومثّل " الشهود " بلجيكا، والولايات المتحدة الأمريكية، وفرنسا، والسنغال، وسيراليون، والسودان، فضلاً عن صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق ولاس العالمي. |
En 2010, à Addis-Abeba, l'Union africaine a lancé la campagne Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes à laquelle participent le FNUAP et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). | UN | وأطلق الاتحاد الأفريقي حملة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " في أديس أبابا في عام 2010. ويشترك في تنظيمها صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
16. Le FNUAP et l'UNIFEM estiment que chaque année, environ 2 500 femmes rencontrent des difficultés à se rendre à un établissement médical pour y accoucher. | UN | 16- ويفيد صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بأن ما يقدر بنحو 500 2 حالة ولادة في السنة تواجه صعوبات في طريقها إلى مرافق الولادة. |
En outre, l'UNICEF collabore avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) à la mise au point d'un programme de formation en ligne sur l'intégration des sexospécificités. | UN | واستكمالا لهذه الوحدة، تتعاون اليونيسيف مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، على إنتاج مجموعة مشتركة من مواد التعلم الإلكتروني بشأن تعميم مراعاة البُعد الجنساني. |
En outre, l'Opération a fourni au Gouvernement, en collaboration avec l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), des conseils techniques sur l'élaboration d'un projet de stratégie nationale visant à prévenir la violence sexiste et à en protéger les femmes et les filles. | UN | وفضلاً عن ذلك، قامت العملية، بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بإسداء المشورة التقنية إلى الحكومة من أجل صياغة مشروع استراتيجية وطنية لمنع ارتكاب العنف على أساس جنساني ضد النساء والفتيات وحمايتهن. |