"الأمم المتحدة وأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • des Nations Unies et les membres
        
    • des Nations Unies et des membres
        
    • l'ONU et des membres
        
    • l'ONU et aux membres
        
    • des Nations Unies et aux membres
        
    • Nations Unies et des membres des
        
    • l'ONU et les membres
        
    • des Nations Unies et membres
        
    • Organisation des Nations Unies et des
        
    Ainsi, les organismes des Nations Unies et les membres du Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones seraient peut-être intéressés d'en savoir plus sur la situation actuelle de ces populations vivant dans les zones arides. UN فمثلا قد تكون وكالات الأمم المتحدة وأعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية مهتمين بمعرفة المزيد عن الحالة الراهنة للرعاة في الأراضي الجافة بأفريقيا.
    :: Envisager d'entreprendre un examen comparatif de la manière dont les organes conventionnels, les organes des Nations Unies et les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts interagissent avec les grands groupes UN :: النظر في إجراء استعراض مقارن لكيفية تفاعل الهيئات المنشأة بموجب اتفاقيات وهيئات الأمم المتحدة وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات مع المجموعات الرئيسية
    Le Directeur du Bureau de liaison de la FAO auprès de l'Organisation des Nations Unies et des membres du groupe de musique feront la lumière sur leur nouveau rôle dans la lutte contre la faim. UN وسيقوم مدير مكتب الاتصال للفاو في الأمم المتحدة وأعضاء الفرقة، بتسليط الضوء على دورهم الجديد في مكافحة الفقر.
    Résumé des sujets d'intérêt et de préoccupation des organismes des Nations Unies et des membres du Comité sur les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique UN ملخص المسائل التي تبعث على اهتمام وانشغال كيانات الأمم المتحدة وأعضاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    Des représentants de l'ONU et des membres de la Mission ont rencontré des représentants du Gouvernement syrien et de l'opposition. UN وقد جرى تبادل المعلومات من خلال ممثلي الأمم المتحدة وأعضاء البعثة مع ممثلين عن الحكومة السورية وممثلين عن المعارضة، على التوالي.
    À l'heure où Saint-Kitts-et-Nevis célèbre ses 25 ans d'indépendance, nous nous sentons obligés de lancer un appel à l'ONU et aux membres du Conseil de sécurité pour qu'ils s'emploient, ensemble, à mettre fin au génocide qui sévit dans certaines régions d'Afrique. UN وفي حين تحتفل سانت كيتس ونيفيس باليوبيل الفضي لاستقلالها، نشعر أننا مضطرون إلى دعوة الأمم المتحدة وأعضاء مجلس الأمن إلى العمل معا لوضع حد لجريمة الإبادة الجماعية التي تُرتكب في بعض أجزاء من أفريقيا.
    Synthèse des questions et des problèmes se posant aux organismes des Nations Unies et aux membres du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et conclusions UN تلخيص المسائل التي تحظى باهتمام وعناية كيانات الأمم المتحدة وأعضاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، والتعليقات الختامية
    Les utilisateurs des pays en développement, les organisations non gouvernementales, les gouvernements nationaux, les utilisateurs du système des Nations Unies et les membres de la Commission du droit international bénéficient d'un accès gratuit à la base de données. UN وأتيحت فرص الاطلاع المجاني على موقع المجموعة للمستعملين من البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية والمستعملين داخل أسرة الأمم المتحدة وأعضاء لجنة القانون الدولي.
    Les utilisateurs des pays en développement, les organisations non gouvernementales, les gouvernements nationaux, les utilisateurs du système des Nations Unies et les membres de la Commission du droit international bénéficient d'un accès gratuit à ce site. UN وقد أتيحت فرص الاطلاع المجاني على موقع المجموعة للمستعملين من البلدان النامية والحكومات الوطنية والمستعملين داخل أسرة الأمم المتحدة وأعضاء لجنة القانون الدولي.
    Les usagers des pays en développement, les organisations non gouvernementales, les gouvernements, les usagers au sein du système des Nations Unies et les membres de la Commission du droit international se sont vu accorder un accès gratuit au site Web de la Collection des traités des Nations Unies. UN وأتيح الاطلاع المجاني على موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة للمستعملين من البلدان النامية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات، والمستعملين داخل أسرة الأمم المتحدة وأعضاء لجنة القانون الدولي.
    Pour consolider la paix dans toute l'Afrique, les pays africains, le système des Nations Unies et les membres de la communauté internationale doivent intensifier leurs efforts pour prévenir et régler les conflits et renforcer les capacités de rétablissement de la paix et la coopération et la coordination entre les institutions internationales et régionales. UN ولتعزيز السلام في جميع أرجاء القارة، يتعين على البلدان الأفريقية ومنظومة الأمم المتحدة وأعضاء المجتمع الدولي، زيادة الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات وحلها فضلا عن تدعيم القدرة على حفظ السلام وتعزيز التعاون والتنسيق بين المؤسسات الدولية والإقليمية.
    Tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les membres de ses institutions spécialisées, compte tenu de leur situation économique et sociale, devraient contribuer financièrement au PNUE. UN 16 - إن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأعضاء وكالاتها المتخصصة يجب، مع مراعاة ظروفها الاقتصادية والاجتماعية، أن تسهم في تمويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le rapport est le fruit de longues consultations menées tant au siège que dans les bureaux de pays et avec les partenaires du Fonds, notamment les organismes des Nations Unies et les membres de l'Équipe spéciale interorganisations. UN 176 - وقد أتى هذا التقرير ثمرة لعملية تشاورية مكثفة في المقر مع المكاتب القطرية ومع شركاء الصندوق، ومنهم مؤسسات الأمم المتحدة وأعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات.
    Ils se sont aussi entretenus avec des partenaires des Nations Unies et des membres du corps diplomatique dans les deux pays. UN كما عقدت البعثة اجتماعا مع شركاء الأمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي في كلا البلدين.
    Résumé des sujets d'intérêt et de préoccupation des organismes des Nations Unies et des membres du Comité sur les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique UN ملخص المسائل التي تبعث على اهتمام وانشغال كيانات الأمم المتحدة وأعضاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    En outre, une série de clavardages en direct, avec des exposés par des experts des Nations Unies et des membres du corps diplomatique, a été organisée sur les questions qui seront traitées à la conférence. UN وعلاوة على ذلك، نُظمت سلسلة من الدردشات الحيّة عبر شبكة الإنترنت، تخللتها عروض لخبراء في الأمم المتحدة وأعضاء في السلك الدبلوماسي، وتناولت القضايا التي ستناقش في المؤتمر.
    Au début de 2013, le Département a lancé un cours en ligne destiné aux fonctionnaires des classes supérieures de l'ONU et des membres de l'équipe de coordination du dispositif de sécurité. UN وفي أوائل عام 2013، شرعت الإدارة في دورة تدريبية على الإنترنت موجهة إلى كبار موظفي الأمم المتحدة وأعضاء فريق إدارة الأمن.
    Pour terminer, le Mexique voudrait souligner sa volonté de soutenir les efforts de l'ONU et des membres du Comité permanent interorganisations pour améliorer la coordination de l'aide humanitaire, et réitère son appui aux travaux du BCAH et du Secrétaire général adjoint John Holmes. UN وفي الختام، تود المكسيك أن تؤكد التزامها بجهود الأمم المتحدة وأعضاء اللجنة المشتركة بين الوكالات لتحسين تنسيق المساعدة الإنسانية. ونود كذلك أن نؤكد مجددا دعمنا لعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكيل الأمين العام جون هولمز.
    Enfin, le Mexique souligne sa volonté résolue de soutenir les efforts de l'ONU et des membres du Comité permanent interorganisations pour améliorer la coordination de l'aide humanitaire, et réitère son appui aux travaux du BCAH et du Secrétaire général adjoint John Holmes. UN وأخيرا، تود المكسيك أن تشدد على التزامها بمساعي الأمم المتحدة وأعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لكفالة تنسيق أفضل للمساعدة الإنسانية، وتكرر دعمها لمكتب تنسيق المساعدة الإنسانية ووكيل الأمين العام السيد جون هولمز.
    e) Un poste de temporaire d'agent des services généraux (Autres classes) fournira un appui au Représentant de l'ONU et aux membres de son équipe. UN (هـ) وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لتقديم الدعم الإداري إلى ممثل الأمم المتحدة وأعضاء فريقه.
    Elle publie un Bulletin des droits de l'homme qu'elle communique au Gouvernement soudanais, au Gouvernement du Sud-Soudan, aux partenaires des Nations Unies et aux membres de la communauté diplomatique et internationale. UN ويُصدر هذا القسم نشرة حقوق الإنسان Human Rights Bulletin بمشاركة حكومة السودان وحكومة جنوب السودان، وشركاء الأمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي والمجتمع الدولي.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé de créer un comité préparatoire, ouvert à la participation de tous les Etats Membres des Nations Unies et des membres des institutions spécialisées, avec la participation d'observateurs conformément à la pratique établie de l'Assemblée générale. UN وفي القرار ذاته، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة تحضيرية مفتوحة لاشتراك جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة، مع مشاركة مراقبين فيها وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة.
    L'Administration du Fonds se félicite de l'interaction entre le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et les membres du Comité consultatif pour les questions d'audit. UN 15 - تُعرب إدارة الصندوق عن التقدير للتفاعل بين مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وأعضاء اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات.
    Le Rapporteur spécial remercie chaleureusement les gouvernements, institutions des Nations Unies et membres de la société civile concernés d'avoir facilité ses visites. UN وهو يشكر الحكومات المختصة ووكالات الأمم المتحدة وأعضاء المجتمع المدني لتيسيرهم لزياراته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus