Des mécanismes de coordination sous-régionaux sont actuellement créés en Afrique centrale, orientale et australe, qui rassemblent des organisations du système des Nations Unies et les communautés économiques régionales et ont pour but la mise en œuvre efficace du NEPAD au niveau sous-régional. | UN | ويجري حاليا إنشاء آليات تنسيقية على المستوى دون الإقليمي في وسط أفريقيا وشرقها وجنوبها للجمع بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تنفيذ الشراكة الجديدة بفعالية على الصعيد دون الإقليمي. |
En effet, plus que par leur nombre, c'est la qualité des actions qui importe, et, dans ce sens, l'ONU et l'Union africaine travaillent pour l'adoption d'un programme avec des objectifs bien précis : l'amélioration de la coordination entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales de l'Union africaine, et la mobilisation des ressources. | UN | والواقع أن العبرة ليست بكثرة الإجراءات ولكن بنوعيتها. وفي هذا الصدد، تعمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على اعتماد برنامج يتضمن أهدافا محددة بوضوح، بما في ذلك تحسين التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية للاتحاد الأفريقي، وكذلك تعبئة الموارد. |
Les ressources extrabudgétaires demandées contribueraient à assurer la qualité des produits et services prévus au titre du sous-programme et à veiller à ce qu'ils soient fournis en temps voulu, en renforçant la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales à l'appui de l'exécution des programmes de l'Union africaine et du NEPAD. | UN | وستسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في ضمان جودة نواتج وخدمات البرنامج الفرعي وتنفيذها في موعدها من حيث تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعماً لتنفيذ برامج الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le Gouvernement a librement accepté le mécanisme de surveillance et de communication de l'information prévu dans la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité à condition que tout dialogue entre l'ONU et les groupes armés ait lieu avec son accord. | UN | 180 - ولقد قبلت الحكومة طوعا آلية الرصد والإبلاغ عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) بشرط أن يجري أي حوار بين الأمم المتحدة والجماعات المسلحة بموافقتها. |
Ces crimes lâches sapent la capacité des Nations Unies et des groupes internationaux à vocation humanitaire à aider aux efforts de reconstruction et à protéger les personnes vulnérables. | UN | فهذه الجرائم المتسمة بالجبن تقوض قدرة الأمم المتحدة والجماعات الإنسانية الدولية على مد يد المساعدة لجهود إعادة الإعمار وحماية الضعفاء. |
d) Renforcement de la coopération entre les institutions et organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales au service de la mise en œuvre des programmes de l'Union africaine relevant du NEPAD à l'échelon sous-régional | UN | (د) تعزيز التعاون في ما بين وكالات ومنظمات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما لتنفيذ برامج الاتحاد الأفريقي على الصعيد دون الإقليمي في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
b) Amélioration de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales au service de la mise en œuvre des programmes du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique au niveau sous-régional | UN | (ب) تحسين التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما لتنفيذ برامج الشراكة على الصعيد دون الإقليمي |
b) Amélioration de la coordination et de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales au service de la mise en œuvre des programmes du NEPAD au niveau sous-régional | UN | (ب) تحسين التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما لتنفيذ برامج الشراكة على الصعيد دون الإقليمي |
b) Amélioration de la coordination et de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales au service de la mise en œuvre des programmes du NEPAD au niveau sous-régional | UN | (ب) تحسين التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما لتنفيذ برامج الشراكة على الصعيد دون الإقليمي |
b) Amélioration de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales au service de la mise en œuvre des programmes de l'Union africaine relevant du NEPAD à l'échelon sous-régional | UN | (ب) تعزيز التعاون فيما بين وكالات ومنظمات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما لتنفيذ برامج الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة على الصعيد دون الإقليمي |
b) Amélioration de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales au service de la mise en œuvre des programmes du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique au niveau sous-régional | UN | (ب) تعزيز التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية في دعم تنفيذ برامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيد دون الإقليمي |
b) Amélioration de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales au service de la mise en œuvre des programmes de l'Union africaine relevant du NEPAD à l'échelon sous-régional | UN | (ب) تعزيز التعاون فيما بين وكالات ومنظمات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما لتنفيذ برامج الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة على الصعيد دون الإقليمي |
En outre, des stages de formation et des séminaires sur la planification et l'analyse des politiques seront organisés. d) Amélioration de la coopération entre les institutions et organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales au service de la mise en œuvre des programmes de l'Union africaine relevant du NEPAD à l'échelon sous-régional | UN | (د) تعزيز التعاون فيما بين وكالات ومنظمات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما لتنفيذ برامج الاتحاد الأفريقي على الصعيد دون الإقليمي في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le Gouvernement colombien a librement accepté le mécanisme de surveillance et de communication de l'information prévu dans la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, à condition que tout dialogue entre l'ONU et les groupes armés ait lieu avec son accord. | UN | 169 - وقبلت حكومة كولومبيا طوعا آلية الرصد والإبلاغ عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) شريطة أن يتم أي حوار بين الأمم المتحدة والجماعات المسلحة بموافقتها. |
Je tiens également à vous informer des efforts que déploie la Coalition pour mettre en place une voie de communication directe entre l'ONU et les groupes présents sur le terrain afin de préparer et de faciliter l'accès humanitaire, ainsi que pour obtenir des combattants de l'opposition qu'ils s'engagent en faveur des principes du droit humanitaire international et de l'accès humanitaire. | UN | كما أود أن أطلِعَكم على الجهود التي يبذلها الائتلافُ لإفساح المجال للاتصال المباشر بين الأمم المتحدة والجماعات الموجودة في الميدان من أجل التحضير لإيصال المساعدات الإنسانية وتيسير هذا الأمر، وأن أطلِعَكم كذلك على الجهود المبذولة من أجل ضمان التزام المقاتلين في صفوف المعارضة بمبادئ القانون الإنساني الدولي وبإيصال المساعدات الإنسانية. |
Dans ce contexte, nous vous prions instamment de veiller à ce que le mécanisme de surveillance et de communication de l'information se conforme rigoureusement aux dispositions de la résolution 1612 (2005), en ce qui concerne notamment le dialogue établi dans le cadre de ce mécanisme entre des organismes des Nations Unies et des groupes armés non étatiques, et le cadre des processus de paix qui existeraient. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نهيب بكم أن تعملوا على ضمان التزام آلية الرصد والإبلاغ التزاما وثيقا بالأحكام الواردة في القرار 1612 (2005)، لا سيما ما يتعلق بالحوار القائم في إطار آلية الرصد والإبلاغ بين كيانات الأمم المتحدة والجماعات المسلحة من غير الدول وبالنسبة لسياق عمليات السلام حيثما وجدت. |