"الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • des Nations Unies et les institutions régionales
        
    • des Nations Unies et institutions régionales
        
    • l'ONU et les institutions régionales
        
    • des Nations Unies et des organisations régionales
        
    Rappelant en outre que la Déclaration de Beijing a invité les gouvernements, le système des Nations Unies et les institutions régionales et internationales à contribuer à la mise en œuvre du Plan d'action de Beijing, UN وإذ يشير كذلك إلى أن إعلان بيجين قد دعا الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية والدولية إلى المساهمة في تنفيذ منهاج عمل بيجين،
    Le Conseil estime que les responsables des missions de maintien de la paix doivent faire preuve de dynamisme et invite les organismes des Nations Unies et les institutions régionales et sousrégionales à renforcer leur coordination, selon qu'il convient, sur les questions liées à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix. UN ويقر المجلس بضرورة وجود قيادة قوية في بعثات حفظ السلام، ويشجع أيضا زيادة التنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام.
    Le Conseil rappelle que les responsables des missions de maintien de la paix doivent faire preuve d'engagement et de dynamisme et encourage les organismes des Nations Unies et les institutions régionales et sous-régionales à renforcer leur coordination, selon qu'il convient, au sujet des questions liées à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix. UN ويكرر مجلس الأمن تأكيد ضرورة وجود قيادة قوية في بعثات حفظ السلام، ويشجع أيضا على زيادة التنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام.
    Outre des représentants des gouvernements, cet atelier a réuni des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme, de réseaux d'organisations non gouvernementales, d'organismes des Nations Unies et institutions régionales. UN ومثل المشتركون في حلقة العمل الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وشبكات المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية.
    Bref, il n'y a pas de modèle universellement applicable de coopération entre l'ONU et les institutions régionales. UN باختصار، لا يوجد نموذج واحد من التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية يصلح للجميع.
    Il a coopéré avec des organismes des Nations Unies et des organisations régionales et intergouvernementales comme l'Agence pour la sécurité de la navigation aérienne en Afrique, la Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest, la CEDEAO, le Fonds monétaire international, INTERPOL, les participants au Processus de Kimberley et la Banque mondiale, et en a sollicité l'assistance. UN وتعاون أيضاً مع وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية والمؤسسات الحكومية الدولية، على غرار الوكالة المعنية بسلامة الملاحة الجوية في أفريقيا، والمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وصندوق النقد الدولي، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وعملية كمبرلي، والبنك الدولي، والتمس مساعدتها.
    II. CONCLUSIONS 44. L'Organisation des Nations Unies et les institutions régionales continuent à entretenir une coopération de fond dans le domaine des droits de l'homme en menant des actions complémentaires. UN 44- ما زال التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان تعاوناً جوهرياً وقائماً على الدعم المتبادل في آن واحد.
    Le Conseil estime que les responsables des missions de maintien de la paix doivent faire preuve de dynamisme et invite les organismes des Nations Unies et les institutions régionales et sous-régionales à renforcer leur coordination, selon qu'il convient, sur les questions liées à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix. UN ويقر مجلس الأمن بضرورة وجود قيادة قوية في بعثات حفظ السلام، ويشجع أيضا زيادة التنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام.
    Cependant, les études analytiques et les évaluations au cas par cas demandées par l'Assemblée générale n'ont pas encore été réalisées; la nomination d'un rapporteur spécial ou d'un expert indépendant sur la décolonisation de même qu'une coopération plus active entre le système des Nations Unies et les institutions régionales compétentes pourraient promouvoir cette analyse nécessaire des défis qui se posent. UN إلا أنه لم يتم إجراء الدراسات التحليلية وتقييمات الحالات الإفرادية التي طلبت في قرار الجمعية العامة؛ ومن شأن تعيين مقرر خاص أو خبير مستقل معني بإنهاء الاستعمار أن يعزز هذا التحليل اللازم للتحديات، شأنه في ذلك شأن زيادة التعاون النشط بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية ذات الصلة.
    d) Renforcement de son propre rôle dans le débat sur le développement et comme acteur dans la coordination entre le système des Nations Unies et les institutions régionales. UN (د) تعزيز دور اللجنة باعتبارها ملتقى لتبادل الأفكار الإنمائية وطرفا فاعلا في التنسيق الإقليمي فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية.
    d) Renforcement de son propre rôle dans le débat sur le développement et comme acteur dans la coordination entre le système des Nations Unies et les institutions régionales. UN (د) وتعزيز دور اللجنة باعتبارها ملتقى لتبادل الأفكار الإنمائية وطرفا فاعلا في التنسيق الإقليمي فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية.
    Le Comité de l'adaptation abordera les activités 7 et 8 après avoir examiné les résultats des activités 5 et 6 (informations sur l'appui actuellement fourni par les organismes des Nations Unies et les institutions régionales pour renforcer les mesures d'adaptation dans les pays en développement et liste des centres régionaux). UN 53- وستتناول لجنة التكيف النشاطين 7 و8 عقب نظرها في نتائج النشاطين 5 و6 (المعلومات المتعلقة بالدعم الذي تقدمه حالياً وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية دعما للتكيف في البلدان النامية وقائمة المراكز الإقليمية).
    sous-développés > > 40. Les ministres et représentants de haut niveau ont déclaré que le système des Nations Unies et les institutions régionales devraient harmoniser et coordonner les initiatives, concepts et processus pertinents tels qu'industrie verte, croissance écologique, économie à faible intensité de carbone, Processus de Marrakech et Groupe international pour la gestion durable des ressources. UN 40 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إنه ينبغي أن تعمل منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية على إيجاد التجانس والتنسيق بين المبادرات والمفاهيم والعمليات الوثيقة الصلة، مثل الصناعة الخضراء، والنمو الأخضر، والاقتصاد المنخفض الكربون، وعملية مراكش واللجنة الدولية بشأن إدارة الموارد المستدامة.
    Outre des représentants des gouvernements, cet atelier a réuni des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme, de réseaux d'organisations non gouvernementales, d'organismes des Nations Unies et institutions régionales. UN ومثل المشتركون في حلقة العمل الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وشبكات المنظمات غير الحكومية وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية.
    Il pourrait s'agir d'une coordination entre les différentes institutions nationales, le Comité international de coordination, les groupements régionaux d'institutions nationales, le HCDH et ses divers services ainsi que les mécanismes dont il assure le secrétariat, les autres organismes des Nations Unies et institutions régionales. UN وقد تشمل هذه الآلية التنسيق بين المؤسسات الوطنية كل على حدة ولجنة التنسيق الدولية، والتجمعات الإقليمية للمؤسسات الوطنية ومفوضية حقوق الإنسان ووحداتها المختلفة والآليات التي تخدمها، ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية.
    Le fait de débarrasser le territoire afghan des arsenaux d'armes appartenant à des groupes criminels renforcera également les activités que mènent l'ONU et les institutions régionales pour contrecarrer le trafic illicite d'armes. UN كما أن تطهير الأراضي الأفغانية من المخزون من الأسلحة التي تملكها الجماعات الإجرامية سيدعم أنشطة الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية الهادفة إلى مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة.
    Il a aussi coopéré avec des organismes des Nations Unies et des organisations régionales et intergouvernementales comme l'Agence pour la sécurité de la navigation aérienne en Afrique, la Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest, la CEDEAO, le Fonds monétaire international, INTERPOL, les participants au Processus de Kimberley et la Banque mondiale, en sollicitant leur assistance. UN وتعاون أيضاً مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية والحكومية الدولية، كالوكالة المعنية بسلامة الملاحة الجوية في أفريقيا، والمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ومنظمة الكاكاو الدولية، وصندوق النقد الدولي، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وعملية كمبرلي، والبنك الدولي، والتمس مساعدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus