"الأمم المتحدة ودولها الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • l'ONU et ses États Membres
        
    • des Nations Unies et ses États Membres
        
    • l'ONU et ses Membres
        
    • des Nations Unies et des États Membres
        
    • ONU et à ses États Membres
        
    • l'ONU et ses Etats Membres
        
    • Nations Unies et à ses États Membres
        
    • Nations Unies et de ses États Membres
        
    • l'Organisation et ses États Membres
        
    L'Albanie se réjouirait de tout appui que pourrait lui apporter l'ONU et ses États Membres pour mener à bon terme ce projet. UN وسترحب ألبانيا بكل مساعدة تقدمها الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لاستكمال هذا المشروع.
    l'ONU et ses États Membres doivent intensifier leurs efforts pour permettre à ces pays d'utiliser plus facilement les technologies de l'information et de la communication. UN وعلى الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تكثف جهودها لتسهيل استخدام هذه البلدان لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Aujourd'hui, l'ONU et ses États Membres ont à relever un défi mutuel. UN وتواجه الأمم المتحدة ودولها الأعضاء تحدِّ متبادل اليوم.
    Nous appelons, dans ce contexte, l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres à continuer d'accroître leur assistance à l'OUA en vue du renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles du Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'OUA. UN ونناشد اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء أن تواصل زيادة دعمها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بغيــة تقويـــة القدرات المؤسسية والتشغيلية ﻵليتها لمنع المنازعات وإدارتها وحلها في أفريقيا.
    La Tanzanie est heureuse que le Sommet du millénaire, qui vient de s'achever, se soit attaqué à certaines des questions et des difficultés les plus pertinentes auxquelles sont confrontés l'ONU et ses Membres dans le nouveau millénaire. UN ومما يثلج صدر تنزانيا أن قمة الألفية التي اختتمت أعمالها مؤخرا تناولت بعض أهم القضايا والتحديات التي تواجه الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الألفية الجديدة.
    Mais même ces objectifs révisés ne seront probablement pas atteints sans une action concertée de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres. UN ولكن من غير المحتمل أن تتحقق اﻷهداف المنقحة ذاتها بدون جهود متضافرة من جانب اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء.
    l'ONU et ses États Membres restent insuffisamment préparés à assumer leurs responsabilités les plus fondamentales en matière de prévention et de protection. UN ولا تزال الأمم المتحدة ودولها الأعضاء غير جاهزة لتحمل أهم مسؤولياتها الأساسية على صعيدي الوقاية والحماية.
    L'UIP se félicite donc de l'engagement pris par l'ONU et ses États Membres d'accorder l'absolue priorité aux objectifs du Millénaire durant les cinq prochaines années en vue d'en assurer la prompte réalisation. UN لذا يرحب الاتحاد البرلماني الدولي بالتزام الأمم المتحدة ودولها الأعضاء بأن تعطي أولوية قصوى لهذه الأهداف على مدى السنوات الخمس المقبلة من أجل ضمان تنفيذها على وجه السرعة.
    :: Il importe que le G-20 collabore avec l'ONU et ses États Membres par des voies fiables et régulières, notamment des consultations avec l'ensemble des États Membres avant les sommets du G-20. UN :: ومن المهم أن تتواصل مجموعة العشرين مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء عن طريق قنوات متوقعة ومنتظمة، ومنها إجراء مشاورات مع سائر الأعضاء قبل مؤتمرات قمة مجموعة العشرين.
    l'ONU et ses États Membres doivent répondre à la demande du Premier Ministre Allawi et en faire davantage pour aider à édifier un Iraq sûr, démocratique, fédéral et libre. UN ويتعين على الأمم المتحدة ودولها الأعضاء الاستجابة إلى طلب رئيس الوزراء علاوي والقيام بمزيد من العمل للمساعدة على بناء عراق آمن وديمقراطي ذي نظام اتحادي وحر.
    l'ONU et ses États Membres doivent appuyer tous les efforts déployés en faveur du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration en Afrique et partout où ces activités sont nécessaires. UN ويجب أن تدعم الأمم المتحدة ودولها الأعضاء جميع جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أفريقيا وفي كل مكان به حاجة لهذه الأنشطة.
    L'Islande réaffirme sa détermination de coopérer avec l'ONU et ses États Membres, ainsi qu'avec toutes les autres organisations internationales pertinentes, dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN وآيسلندا تعيد تأكيد التزامها بالتعاون مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومع سائر المنظمات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    l'ONU et ses États Membres ont relevé ce défi en s'engageant dans un processus global de réforme visant à refondre le système et à veiller à ce qu'il soit mieux équipé pour satisfaire aux exigences mondiales contemporaines. UN وإن الأمم المتحدة ودولها الأعضاء هبت للتصدي لهذا التحدي بالشروع في عملية إصلاحات شاملة لتغيير المنظومة وكفالة أن تكون أفضل تجهيزا لمواجهة المطالب العالمية المعاصرة.
    Je tiens à réaffirmer que le Groupe des États d'Afrique appuie les efforts déployés tout au long de l'année dernière par l'ONU et ses États Membres pour sensibiliser aux questions relatives à l'esclavage et à la traite transatlantique des esclaves. UN وأود أن أكرر التأكيد على موقف المجموعة الأفريقية الداعم لجهود الأمم المتحدة ودولها الأعضاء المبذولة خلال العام المنصرم بغية التوعية بشأن المسائل المتصلة بالرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Au début du XXIe siècle, de nouvelles initiatives ont été lancées par l'ONU et ses États Membres pour mieux prévenir et combattre le génocide. UN 8 - وشهد القرن الحادي والعشرون مبادرات جديدة أتت بها الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لمواصلة جهود منع الإبادة الجماعية ومكافحتها.
    L'UIP continuera d'apporter son appui aux mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme et de défendre les droits fondamentaux des membres de parlements : elle se tournera vers l'ONU et ses États Membres pour qu'ils l'aident à accomplir cette tâche. UN وسيستمر الاتحاد البرلماني الدولي في تقديم الدعم لأجهزة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وسيواصل الدفاع عن حقوق الإنسان المكفولة لأعضاء البرلمانات، متطلعا إلى الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لمساعدته في تلك المهمة.
    l'ONU et ses États Membres ont pris conscience qu'il fallait remédier à cette discrimination; la Convention relative aux droits des personnes handicapées est un instrument qui permet enfin aux personnes handicapées de s'intégrer à la société. UN 4 - وقد اعترفت الأمم المتحدة ودولها الأعضاء بضرورة التصدي لهذا التمييز؛ وأصبحت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أداة يمكن أخيرا للأشخاص ذوي الإعاقة أن يتحقق لهم عن طريقها الإدماج في المجتمع.
    Concluant le débat, la délégation auteur a souligné l'importance de définir clairement l'objectif visé; elle a fait valoir que la conférence devrait se concentrer sur les mesures pratiques de lutte contre le terrorisme que devraient prendre l'ONU et ses États Membres. UN 9 - وشدد الوفد الراعي، في تعليقاته الختامية، على أهمية تحديد هدف واضح، مشيرا إلى أن المؤتمر ينبغي له أن يركز على وسائل عملية لمكافحة الإرهاب تتبعها الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    La conduite des Serbes a été condamnée par le Conseil de sécurité, mais l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres ne sauraient esquiver une partie du blâme, car ils ne se sont pas montrés à la hauteur des engagements pris par l'ONU. UN وقد أدان مجلس اﻷمن السلوك الصربي، ولكن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء لا يمكن أن تتهربا من المشاركة في تحمل بعض اللوم ﻷنهما لم ترتفعا الى مستوى الالتزام الذي قطعته اﻷمم المتحدة على نفسها.
    Si une telle tragédie devait se produire, l'ONU et ses Membres auraient échoué dans leur tâche première et fondamentale vis-à-vis d'un Membre et de son peuple innocent, tâche stipulée à l'Article I de la Charte des Nations Unies. UN وإذا وقعت هذه المأساة، فستكون الأمم المتحدة ودولها الأعضاء قد أخفقت في أداء أول وأبسط واجب لها تجاه عضو فيها وتجاه شعبه البريء، وكما تنص المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة.
    III. LE RÔLE DE L'ORGANISATION des Nations Unies et des États Membres DANS LE DOMAINE DE LA VÉRIFICATION UN " ثالثا - دور اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء في ميدان التحقق
    La République d'Albanie demande à l'ONU et à ses États Membres d'inscrire, dès que possible, à leur ordre du jour, la question du Kosovo, dans l'esprit de Dayton. UN وتناشد جمهورية ألبانيا اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء بأن تضع في أقرب وقت ممكن، مسألة كوسوفو على جدول أعمالها، بروح من دايتون.
    Dans ce contexte, il est donc parfaitement compréhensible que l'ONU et ses Etats Membres aient entrepris de réexaminer la question de la composition du Conseil de sécurité et de la représentation équitable des Membres en son sein. UN وفي ظل هذه الخلفية، يكون من المفهوم تماما أن تضطلع اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء بعملية إعادة النظر في مسألة تكوين مجلس اﻷمن والتمثيل العادل في عضويته.
    Pour terminer, j'ajouterai que nous vivons à une époque où des défis extraordinaires se posent à l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres. C'est pourquoi nous avons besoin d'une organisation dynamique, forte et confiante, apte à nous conduire vers le XXIe siècle. UN أخيرا، تواجه اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء في هذا الوقت تحديات غير عادية، ولهذا فإننا بحاجة الى منظمة نشطة وقوية وواثقة من نفسها قادرة على قيادة الطريق الى القرن المقبل.
    La Communauté élargie continuera d'avoir besoin de l'assistance des Nations Unies et de ses États Membres pour poursuivre ses activités de développement. UN والجماعة الموسعة ستظل تتطلب المساعدة من اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء في متابعة أنشطتها اﻹنمائية.
    l'Organisation et ses États Membres ont constamment et explicitement renoncé à utiliser le produit national brut par habitant comme critère de base pour déterminer la capacité de paiement des États Membres. UN إن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء رفضا باستمرار وعلى نحو جلي استخدام نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي كمعيار أساس لتحديد قدرة أية دولة عضو على الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus