"الأمم المتحدة وشركاء" - Traduction Arabe en Français

    • des Nations Unies et les partenaires
        
    • des Nations Unies et des partenaires
        
    • des Nations Unies et partenaires
        
    • des Nations Unies et de partenaires
        
    • l'ONU et les partenaires
        
    • des Nations Unies et aux partenaires du
        
    Le Fonds travaillera conjointement avec les organisations des Nations Unies et les partenaires du développement. UN وسيعمل الصندوق بالاشتراك مع سائر منظمات الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    Le système des Nations Unies et les partenaires de développement ont grandement contribué à ces réalisations. UN وأسهمت منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية إسهامات مهمة في هذه الإنجازات.
    Au Yémen, les organismes des Nations Unies et les partenaires de développement ont fourni un appui à la mise en place, dans des hôpitaux publics, de deux centres consacrés au traitement chirurgical de la fistule et à la formation de prestataires de services pour ceux-ci. UN وفي اليمن، قدَّمت منظمات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الدعم لإنشاء مركزين في المستشفيات العامة للعلاج الجراحي للناسور ولتدريب مقدمي الخدمات في هذين المركزين.
    La cohérence du système des Nations Unies et des partenaires de développement n'est pas une fin en soi. UN ولكن اتساق منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية ككل ليس غاية في حد ذاته.
    La coopération Sud-Sud vient en complément, et non en remplacement, de la coopération Nord-Sud et, à ce titre, elle mérite le plein appui du système des Nations Unies et des partenaires de développement. UN وأضاف أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو تكملة للتعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلا له، وأنه لهذا السبب يستأهل كامل الدعم من منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    Ses conclusions préliminaires confirment que le Fonds a beaucoup facilité la mobilisation des ressources et la coordination entre gouvernements, organismes des Nations Unies et partenaires de développement. UN وتؤكد النتائج الأولية أن الصندوق قد يسر كثيرا تعبئة الموارد وتنسيقها بين الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    Le plan d'action d'urgence est mis en œuvre par un consortium de pays endémiques, d'organismes du système des Nations Unies et de partenaires basés dans les pays, le but étant de renforcer, au niveau régional, la volonté politique de faire échec au paludisme pharmacorésistant. UN وسينفذ الإطار مجموعة من البلدان التي يتوطن فيها المرض، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشركاء مكافحة الملاريا على الصعيد القطري في سياق زيادة الالتزام السياسي الإقليمي بالتصدي للتحدي الذي تشكله الملاريا المقاومة للعقاقير.
    2.4.6 La coopération avec les agences locales du système des Nations Unies et les partenaires au développement UN 2-4-6 التعاون مع الوكالات المحلية لمنظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية
    2.4.6 La coopération avec les agences locales du système des Nations Unies et les partenaires au développement UN 2-4-6 التعاون مع الوكالات المحلية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية
    Indicateur d'impact : augmentation du montant total des investissements annuels en faveur de l'environnement dans les zones de catastrophes et de conflits, par le système des Nations Unies et les partenaires du développement UN مؤشرات التأثيرات: زيادة الاستثمارات الكلية السنوية ذات الصلة بالبيئة في المجالات المتعلقة بالكوارث والصراعات من جانب منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    L'objectif général du Comité est de suivre une démarche systématique pour la mise en œuvre des mesures s'inscrivant dans cette initiative en définissant clairement les responsabilités partagées entre le système des Nations Unies et les partenaires non gouvernementaux. UN وقد حددت اللجنة هدفا شاملا يتمثل في اتباع نهج منتظم لتنفيذ تدابير إطار " العمل معا من أجل إنقاذ الأرواح " مع الاضطلاع بمسؤوليات محددة بوضوح ومشتركة بين منظومة الأمم المتحدة وشركاء غير حكوميين.
    La surveillance sanitaire assurée par les organismes des Nations Unies et les partenaires de l'Organe de coordination de l'aide en Somalie (OCAS) a confirmé en juillet l'existence d'une épidémie de kala-azar qui sévit dans une large part du sud de la Somalie. UN 47 - وقد أكدت الرقابة الصحية التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة وشركاء الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة، في شهر تموز/يوليه، ظهور مرض الكلازار في كثير من المناطق الواقعة في جنوب الصومال.
    Dans le cas du Comité exécutif pour les affaires humanitaires, la raison tient au fait qu'une autre instance, le Comité permanent interinstitutions, qui regroupe les entités des Nations Unies et les partenaires extérieurs travaillant dans le domaine des affaires humanitaires, facilite mieux ces échanges. UN وفي حالة اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، يعزى ذلك إلى كون محفل آخر هو اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي تجمع بين كيانات الأمم المتحدة وشركاء خارجيين يعملون في مجال الشؤون الإنسانية، يقوم بتيسير تلك المبادلات على نحو أفضل.
    Comme il est indiqué dans le rapport complet et dans les rapports budgétaires, la création du bureau intégré reflète la démarche globale suivie sur l'ensemble de ces questions ainsi que sur la nécessité de mieux coordonner les activités et l'interaction avec un grand nombre d'organismes des Nations Unies et les partenaires du maintien de la paix. UN وكما ورد في التقرير الشامل وتقرير الميزانية، فإن إنشاء مكتب متكامل من هذا القبيل يعكس النهج الشامل لمجموعة من المسائل المطروحة، وكذلك الحاجة إلى التنسيق والتفاعل مع طائفة واسعة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشركاء حفظ السلام.
    L'ONUB, les organismes des Nations Unies et les partenaires de développement du pays, notamment les pays de la région, ont aidé le Gouvernement à faire face à cette situation, qui témoigne de la volonté des Burundais d'assurer un avenir meilleur à leurs enfants. Les efforts déployés par le Gouvernement dans ce domaine devraient bénéficier d'un appui soutenu. UN وقدم الدعم للحكومة في التعامل مع هذه الحالة كل من عملية الأمم المتحدة في بوروندي ووكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية، بما في ذلك بلدان من المنطقة، مما ينم عن استعداد أفراد شعب بوروندي لتوفير مستقبل أفضل لأبنائهم ومما يستوجب مواصلة دعم جهود الحكومة في هذا الميدان.
    Il souligne également l'importance qu'attache la CEA à une collaboration étroite avec d'autres organismes des Nations Unies et des partenaires de développement, afin de parvenir à de meilleurs résultats et d'avoir un plus grand impact sur les nouvelles priorités de l'Afrique. UN وتتناول أيضاَ الأهمية التي تعلقها اللجنة على التعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية لتحقيق نتائج أفضل وزيادة التأثيرات على الأولويات المستجدة لأفريقيا.
    Les résultats du projet SAFER (Services et applications pour les interventions d'urgence) de la Surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES) ont été présentés comme étant un bon modèle de services répondant pleinement aux besoins des utilisateurs, ainsi qu'un exemple de partenariat efficace entre un organisme des Nations Unies et des partenaires extérieurs. UN وعُرضت نواتج مشروع الخدمات والتطبيقات اللازمة للتصدي لحالات الطوارئ المنفذ في إطار برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية كنموذج جيد للخدمات التي تلبي جميع متطلبات المستخدمين، إلى جانب كونه مثالاً للشراكة الفعّالة بين إحدى هيئات الأمم المتحدة وشركاء خارجيين.
    a) Examinant les contributions éventuelles des organismes des Nations Unies et des partenaires du Programme pour l'habitat; UN (أ) النظر في المساهمات التي يمكن أن تقدمها منظمات منظومة الأمم المتحدة وشركاء موئل الأمم المتحدة؛
    a) Examinant les contributions éventuelles des organismes des Nations Unies et des partenaires du Programme pour l'habitat; UN (أ) النظر في المساهمات التي يمكن أن تقدمها منظمات منظومة الأمم المتحدة وشركاء موئل الأمم المتحدة؛
    2 mécanismes consultatifs sont mis en œuvre avec 2 groupes clefs (organismes des Nations Unies et partenaires de l'Union africaine) afin d'assurer la coordination et la cohérence de l'appui fourni à l'Union africaine sur le plan opérationnel et de faciliter le renforcement des capacités dans les domaines liés au maintien de la paix. UN تنفيذ آليتي تشاور مع مجموعتين رئيسيتين هما وكالات الأمم المتحدة وشركاء الاتحاد الأفريقي، لكفالة تنسيق واتساق الدعم المقدم لعمليات الاتحاد الأفريقي ولبناء قدراته في المجالات ذات الصلة بحفظ السلام
    Dans le cadre de son plan d'action pour 2012-2016, la Mongolie s'efforce d'obtenir des résultats tangibles en matière de protection des intérêts des pays en développement sans littoral et intensifie sa collaboration avec un certain nombre d'organismes des Nations Unies et de partenaires régionaux au développement. UN 45 - ومضت قائلة إن منغوليا تسعى في إطار خطة عملها للفترة 2012-2016 إلى تحقيق نتائج ملموسة لحماية مصالح البلدان النامية غير الساحلية وكثفت تعاونها مع عدد من وكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الإقليميين.
    Des réunions de groupes de travail auxquelles ont participé le Ministère des finances, l'Administration d'État et le Cabinet du Premier Ministre, ainsi que l'ONU et les partenaires de développement, ont été tenues sur la mise en place d'un gouvernement intègre et efficace. UN وعقدت اجتماعات للأفرقة العاملة عن الحكومة النظيفة والفعالة شملت وزارة المالية، وإدارة شؤون الدولة ومكتب رئيس الوزراء، وكذلك الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    Ce système permettra à tous les organes des Nations Unies et aux partenaires du Programme pour l'habitat de rendre compte d'une manière plus coordonnée des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et des objectifs de développement internationalement convenus qui s'y rattachent; UN وهذا النظام من شأنه تمكين جميع هيئات الأمم المتحدة وشركاء جدول أعمال الموئل من الإفادة بطريقة أكثر تناسقا عن التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل وما يتصل به من غايات إنمائية متفق عليها دوليا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus