"الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • des Nations Unies et autres organisations
        
    • des Nations Unies et des autres organisations
        
    • des Nations Unies et les autres organisations
        
    • des Nations Unies ainsi que les organisations
        
    • des Nations Unies et aux autres organisations
        
    • des Nations Unies et les organisations
        
    • des Nations Unies et par des organisations
        
    • Nations Unies et d'autres organisations
        
    • l'ONU et des autres organisations
        
    • l'ONU et aux autres organisations
        
    • l'ONU et les autres organisations
        
    • aux Nations Unies et aux autres organisations
        
    • des Nations Unies et les diverses organisations
        
    • ONU et d'autres organisations
        
    • les Nations Unies et les autres organisations
        
    Un rapport sur la coordination entre les organismes des Nations Unies et autres organisations impliquées en cas d'attentat nucléaire terroriste sera publié. UN وسيصدر تقرير عن التنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشاركة في حالة وقوع هجوم إرهابي نووي.
    Organismes des Nations Unies et autres organisations internationales, régionales et sous-régionales UN منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية
    Le Comité tient à remercier les représentants des institutions spécialisées du Système des Nations Unies et des autres organisations pour leur contribution aux débats. UN وتود اللجنة أن تقر بما أسهم به في مناقشاتها ممثلو الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات.
    Des capacités doivent être mises en place au sein du système des Nations Unies et des autres organisations intergouvernementales. UN فيجب بناء القدرات داخل الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية.
    Les membres du Conseil ont demandé que le Secrétariat continue de les tenir au fait de l'évolution de la situation jusqu'à ce qu'il soit clair que l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations humanitaires aient été à même de reprendre librement leurs activités au Soudan. UN وطلب أعضاء المجلس أن تواصل الأمانة العامة إطلاعهم على مستجدات هذه المسألة إلى أن يتضح أن الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية باتت قادرة على استئناف أنشطتها في السودان دون إعاقة.
    32. Appelle les organismes des Nations Unies ainsi que les organisations et forums concernés, conformément aux textes issus du Sommet mondial, à examiner périodiquement et à faire évoluer les méthodes utilisées pour les indicateurs relatifs aux technologies de l'information et des communications, compte tenu des différents niveaux de développement et de la situation propre à chaque pays, et par conséquent : UN 32 - يهيب بمنظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المعنية أن تستعرض، وفقا لنتائج القمة العالمية، المنهجيات الموضوعة لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأن تعدلها بصورة دورية، آخذة في اعتبارها اختلاف مستويات التنمية والظروف الوطنية، ومن ثم فإنه:
    Dans les prochains jours, je présenterai le résumé établi par la Présidente et ceux établis par les Présidents des tables rondes, qui seront largement distribués à tous les États Membres, aux Observateurs, aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations concernées. UN وسوف أوفر لكم في الأيام المقبلة موجزا من إعداد رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة سيجري توزيعه على نطاق واسع على جميع الدول الأعضاء والمراقبين ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية.
    Organismes des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales UN كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية:
    Système des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales, organisations de populations autochtones et États UN منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات السكان الأصليين والدول
    Organisation des Nations Unies et autres organisations internationales UN الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية
    Plus de 30 entités des Nations Unies et autres organisations multilatérales participent à cette manifestation chaque année. UN ويشارك كل عام 30 من كيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف في هذا المعرض.
    Déclaration des institutions du système des Nations Unies et des autres organisations UN البيان الذي أدلت به وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لدعـم اتساق
    Déclaration des institutions du système des Nations Unies et des autres organisations internationales en faveur d'une mise en œuvre cohérente du droit au développement UN البيان الذي أدلت به وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لدعم اتساق السياسات العامة في إعمال الحق في التنمية
    Rapporteur : Nahida Sobhan, Ministre, Mission permanente du Bangladesh auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève UN مقررة اللجنة: ناهيدا صبحان، وزيرة البعثة الدائمة لبنغلاديش لدى مكتب الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في جنيف
    Pour tous les sous-programmes, il importe que les entités des Nations Unies et les autres organisations internationales et multilatérales travaillent de manière plus coordonnée pour assurer le suivi des trois groupes de pays et leur prêter appui. UN وقد سلمت البرامج الفرعية جميعا بأهمية تعزيز التنسيق فيما بين كيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمتعددة الأطراف لكفالة المتابعة والدعم المتكاملين لصالح مجموعات البلدان الثلاث.
    Le Bureau du Haut-Représentant, le système des Nations Unies et les autres organisations internationales se sont mis d'accord sur la teneur d'une feuille de route pour la mise en œuvre du Programme d'action, et notamment sur la formulation d'un ensemble d'indicateurs de suivi et la création d'un groupe de travail à cet effet. UN ووافق مكتب الممثل السامي ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية على مضمون خارطة طريق لتنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك وضع مجموعة من مؤشرات الرصد وإنشاء فريق عامل مقابل.
    Le Groupe des pays les moins avancés se félicite de la mise en place du groupe consultatif interorganisations relevant du Bureau du Haut-Représentant et des mesures prises par les organes des Nations Unies et les autres organisations internationales pour soutenir les pays les moins développés. UN وأعرب عن ترحيب مجموعة أقل البلدان نموا بالفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات بقيادة مكتب الممثل السامي وبالاجراءات التي تتخذها هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لدعم أقل البلدان نموا.
    38. Appelle les organismes des Nations Unies ainsi que les organisations et forums concernés, conformément aux textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information, à examiner périodiquement et à faire évoluer les méthodes utilisées pour les indicateurs relatifs aux technologies de l'information et des communications, compte tenu des différents niveaux de développement et de la situation propre à chaque pays et, par conséquent : UN 38 - يهيب بمؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المختصة، وفقا لنتائج القمة العالمية، أن تستعرض وتعدل دوريا المنهجيات الموضوعة لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مع مراعاة مختلف مستويات التنمية والظروف الوطنية، وتحقيقا لذلك فهو:
    Il incombe donc à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales et multilatérales compétentes d'unifier leurs efforts pour instaurer et renforcer une situation économique internationale qui puisse assurer l'égalité des chances pour tous les pays, sans distinction, s'agissant des systèmes internationaux commerciaux, financiers et économiques. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف المختصة أن توحِّد جهودها ومساعيها الرامية إلى تهيئة وتعزيز الأوضاع الاقتصادية الدولية القادرة على تحقيق تكافؤ الفرص والاستفادة من النُظُم الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية أمام البلدان كافة دون تمييز.
    Encourager les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales compétents à appuyer l'élaboration et le suivi des programmes d'action UN تشجيع وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة على دعم صياغة وتنفيذ ومتابعة برامج العمل
    À sa 9e séance, le 27 juin, le Comité spécial a décidé de recommander à l'Assemblée générale de l'autoriser à continuer d'être représenté aux séminaires, réunions et conférences organisés par des organismes des Nations Unies et par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales œuvrant dans le domaine de la décolonisation. UN ٣٦ - قررت اللجنة الخاصة، في جلستها التاسعة، المعقودة في 27 حزيران/يونيه، أن توصي الجمعية العامة بأن يستمر تمثيل اللجنة في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تنظمها هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان إنهاء الاستعمار.
    L'Atelier a réuni 28 experts venus d'organisations autochtones, du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales. UN وقد حضر حلقة العمل 28 خبيرا من منظمات الشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية.
    De plus, nous soutenons toutes les initiatives de l'ONU et des autres organisations internationales visant à établir la paix et la stabilité dans le monde. UN وإلى ذلك نحن نؤيد جميع مبادرات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية الرامية إلى إحلال السلم والاستقرار في العالم.
    À cet égard, j'invite le Gouvernement à veiller à ce qu'un accès humanitaire total et sans entrave aux populations touchées soit donné à l'ONU et aux autres organisations humanitaires. UN وأهيب في هذا الصدد بحكومة ميانمار أن تكفل قيام الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية بإيصال المساعدات الإنسانية بالكامل ودون عوائق إلى السكان المتضررين.
    Une coopération étroite entre l'ONU et les autres organisations internationales est nécessaire. UN وندعو إلى التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    L'importance de l'évaluation des besoins des petits États insulaires en développement dans le domaine des transferts de technologie a été soulignée et une assistance a été demandée aux Nations Unies et aux autres organisations internationales et régionales, ce qui pourrait faciliter la définition des priorités au niveau sectoriel. UN وشُدد على أهمية عمليات تقييم الاحتياجات المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية من نقل التكنولوجيا، ودُعيت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية إلى تقديم المساعدة. ومن شأن ذلك أن يسهل وضع سلّم أولويات على مستوى القطاعات.
    33. Le Rapporteur spécial insiste sur la coopération avec tous les organismes des Nations Unies et les diverses organisations régionales intergouvernementales de défense des droits de l'homme. UN 33- يشدد المقرر الخاص على التعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية لحقوق الإنسان.
    En ce qui concerne l'information, les conférenciers utiliseront principalement les études de cas et insisteront particulièrement sur les activités récentes de l'ONU et d'autres organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN وفيما يختص بالمعومات، سيستخدم المحاضرون أساسا منهج الدراسات اﻹفرادية، وسيركزون بصفة خاصة على اﻷنشطة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية في اﻵونة اﻷخيرة.
    Dans le même esprit, nous comptons recevoir des données structurées et cohérentes sur les applications spécifiques du Sommet en ce qui concerne le rôle que peuvent jouer les Nations Unies et les autres organisations et institutions internationales, les organisations non gouvernementales et la communauté des donateurs. UN وعلى نفس المنوال، نتوقع بيانات منظمة ومتجانسة عن عمليات التنفيذ المحددة لنتائج القمة التي تتصل بدور اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات والوكالات الدولية، والمنظمات غير الحكومية ومجتمع المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus