Sa formulation s'inscrit dans le cadre des dispositions de la Charte des Nations Unies et des autres normes et principes du droit international. | UN | وصياغتها متمشية مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وغيره من معايير ومبادئ القانون الدولي. |
Considérant que l'un des buts et principes fondamentaux des Nations Unies est d'encourager le respect des obligations découlant de la Charte des Nations Unies et des autres instruments et règles du droit international, | UN | وإذ ترى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده هو من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية، |
Considérant que l'un des buts et des principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies est d'encourager le respect des obligations découlant de la Charte des Nations Unies et des autres instruments et règles du droit international, | UN | وإذ ترى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده هو من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية، |
La lutte contre le terrorisme devrait être compatible avec les objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et d'autres instruments internationaux pertinents. | UN | وإنه ينبغي مكافحة الإرهاب بما يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Malgré les efforts déployés par le Coordonnateur des Nations Unies et d'autres hauts fonctionnaires de l'ONU pour négocier son abrogation, ce décret demeure en vigueur. | UN | 46 - ومازال هذا المرسوم ساريا رغم الجهود التي يبذلها منسق الأمم المتحدة وغيره من كبار موظفي المنظمة. |
Les travaux sur le sujet devraient contribuer à renforcer les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et les autres sources du droit international, en particulier le principe du respect de la souveraineté de tous les États. | UN | وينبغي أن يفضي العمل على هذا الموضوع إلى تعزيز المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من مصادر القانون الدولي، وخاصة مبدأ احترام سيادة جميع الدول. |
Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis est très attaché aux principes de la Charte des Nations Unies et aux autres dispositions du droit international qui régissent les relations entre les États et les instances internationales. | UN | تحرص حكومة سانت كيتس ونيفيس كل الحرص على احترام ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الأحكام المنصوص عليها في القانون الدولي التي تنظم العلاقات بين الدول والهيئات الدولية. |
Considérant que l'un des buts et des principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies est d'encourager le respect des obligations découlant de la Charte des Nations Unies et des autres instruments et règles du droit international, | UN | وإذ ترى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية، |
Considérant que l'un des buts et des principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies est d'encourager le respect des obligations découlant de la Charte des Nations Unies et des autres instruments et règles du droit international, | UN | وإذ ترى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية، |
Considérant que l'un des buts et principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies est d'encourager le respect des obligations découlant de la Charte des Nations Unies et des autres instruments et règles du droit international, | UN | وإذ تـرى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية، |
Considérant que l'un des buts et des principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies est d'encourager le respect des obligations découlant de la Charte des Nations Unies et des autres instruments et règles du droit international, | UN | وإذ تـرى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية، |
Considérant que l'un des buts et des principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies est d'encourager le respect des obligations découlant de la Charte des Nations Unies et des autres instruments et règles du droit international, | UN | وإذ تـرى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية، |
Considérant que l'un des buts et principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies est d'encourager le respect des obligations découlant de la Charte des Nations Unies et des autres instruments et règles du droit international, | UN | وإذ تـرى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية، |
Il reconnaît l'importance de la recherche d'une solution équilibrée présentant des avantages pour tous et qui serait centrée sur les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et d'autres obligations internationales. | UN | وأقر الفريق بأهمية البحث عن حل متوازن يعود بالنفع على الجميع ويسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الالتزامات الدولية. |
1997-2000 Ministre plénipotentiaire à la Mission permanente de la Géorgie auprès de l'Office des Nations Unies et d'autres organisations internationales à Genève. | UN | 1997-2000: وزير مفوض في البعثة الدائمة لجورجيا لدى مكتب الأمم المتحدة وغيره من المنظمات الدولية في جنيف. |
La Charte des Nations Unies et d'autres sources du droit international ont mis en place des conditions grâce auxquelles la justice et les obligations découlant des traités peuvent être maintenues. | UN | إن ميثاق الأمم المتحدة وغيره من مصادر القانون الدولي مهدت الظروف اللازمة لصون العدل واحترام الالتزامات المنبثقة عن المعاهدات. |
La Charte des Nations Unies et d'autres sources du droit international ont défini le cadre dans lequel la justice et le respect des obligations découlant des traités peuvent être préservés. | UN | لقد أرسى ميثاق الأمم المتحدة وغيره من مصادر القانون الدولي الإطار الذي بمقتضاه تقام العدالة ويحقق الاحترام للالتزامات النابعة من المعاهدات. |
Pendant près de deux décennies, nous avons assisté à des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et d'autres documents consacrant le droit international de la part de la République d'Arménie, qui a violé la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan. | UN | فطوال عقدين من الزمن تقريباً، شهدنا انتهاكاً صارخاً لميثاق الأمم المتحدة وغيره من وثائق القانون الدولي من جمهورية أرمينيا، التي ارتكبت العدوان ضد سيادة جمهورية أذربيجان وسلامة أراضيها. |
Qu'ils soient bénéfiques ou nécessaires, d'autres cadres de négociation doivent être envisagés, conformément aux obligations qui incombent aux États en vertu de la Charte des Nations Unies et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي، عندما يكون ذلك مفيداً أو ضرورياً، النظر في أُطر تفاوضية بديلة تتفق مع التزامات الدول المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من أحكام قانون حقوق الإنسان الدولي. |
Les mesures antiterroristes doivent toujours être strictement conformes au droit international : seules les mesures compatibles avec la Charte des Nations Unies et les autres instruments pertinents seront appuyées par la communauté internationale et auront donc ainsi des chances de réussir. | UN | ويجب أن تمتثل تدابير مكافحة الإرهاب في جميع الأحوال امتثالا تاما للقانون الدولي، فلا يؤيد المجتمع الدولي إلا التدابير التي تتوافق مع ميثاق الأمم المتحدة وغيره من المعاهدات ذات الصلة ولذلك فمن المرجح أن تُكلَّل هذه التدابير بالنجاح. |
Considérant que l'invasion et l'occupation de l'Iraq sont des actes illégitimes qui constituent une forme de génocide et sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux autres conventions et pactes internationaux, | UN | وإذ تعتبر غزو العراق واحتلاله عملا غير شرعي، ويعد نوعا من أعمال الإبادة الجماعية فضلا عن أنه يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الأعراف والمواثيق الدولية، |
Israël doit être amené à respecter intégralement la Charte des Nations Unies et autres dispositions applicables du droit international. | UN | ويجب حمل إسرائيل على أن تحترم تمام الاحترام ميثاق الأمم المتحدة وغيره من أحكام القانون الدولي ذات الصلة. |
La pleine mise en œuvre des obligations prévues par la Charte des Nations Unies et par les autres instruments internationaux, notamment ceux du cadre international de défense des droits de l'homme, est au centre de l'action menée collectivement pour maintenir la paix et la sécurité internationales, faire face aux nouvelles menaces qui se dessinent et combler les carences de la répression des crimes internationaux. | UN | ويتسم تنفيذ الالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية، بما في ذلك الإطار الدولي لحقوق الإنسان، تنفيذا كاملا بأهمية محورية للجهود الجماعية الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين، والتصدي بفعالية للتهديدات الناشئة، وسد الثغرات التي تعتري المساءلة عن ارتكاب جرائم دولية. |
L'institut jouit, en tant qu'élément de l'Organisation des Nations Unies, du statut, des privilèges et des immunités prévus aux Articles 104 et 105 de la Charte des Nations Unies et par tous autres accords internationaux ou résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant le statut, les privilèges et les immunités de l'Organisation. | UN | ويتمتع المعهد، بوصفه جزءاً من الأمم المتحدة، بالمركز والامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين 104 و105 من ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الاتفاقات الدولية ذات الصلة وقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها. |