Ils ont rencontré les autorités gouvernementales, des partenaires bilatéraux, des représentants du système des Nations Unies et d'autres parties concernées. | UN | وعقدا اجتماعات مع السلطات الحكومية والشركاء الثنائيين وممثلي منظومة الأمم المتحدة وغير ذلك من الجهات المعنية. |
B. Financements provenant d'autres organismes des Nations Unies et d'autres sources | UN | باء - التمويل المقدم من مؤسسات الأمم المتحدة وغير ذلك من الموارد |
Financements provenant d'autres organismes des Nations Unies et d'autres sources | UN | بــاء - التمويل المقدم من مؤسسات الأمم المتحدة وغير ذلك من الموارد |
Nous avons pu procéder à cet échange fructueux d'informations grâce aux institutions spécialisées, aux programmes de l'ONU et aux autres organisations. | UN | وقد تسنى هذا التبادل السلس للخبرات بفضل مشاركة الوكالات المتخصصة، وبرامج الأمم المتحدة وغير ذلك من المنظمات. |
World Evangelical Alliance continuera de travailler avec son réseau, les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les autres partenaires de la société civile pour faire de l'égalité des sexes une réalité. | UN | وسيواصل التحالف الإنجيلي العالمي عمله مع الشبكات والحكومات ووكالات الأمم المتحدة وغير ذلك من شركاء المجتمع المدني لكي نتمكن من العيش في عالم تعتبر فيه المساواة بين الجنسين حقيقة واقعة. |
i) Services consultatifs : fourniture aux États, aux organisations internationales, aux bureaux des Nations Unies et aux organes conventionnels de conseils juridiques sur tous les aspects du droit des traités, de la pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire et de la pratique suivie en matière d'enregistrement et de publication; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: إسداء المشورة القانونية بشأن جميع جوانب قانون المعاهدات وممارسات الإيداع والتسجيل والنشر، للدول والمنظمات الدولية ومكاتب الأمم المتحدة وغير ذلك من الهيئات المنشأة بمعاهدات؛ |
Ainsi, les manuels et autres matériels d'enseignement et de formation devrontils renfermer de nombreuses références aux conventions, aux fiches d'information pertinentes émanant de divers organismes des Nations Unies et d'autres entités, ainsi qu'à d'autres manuels. | UN | وعليه سوف تتضمن الدلائل وغيرها من المواد التعليمية والتدريبية إشارات عديدة إلى الاتفاقيات وصحائف الوقائع ذات الصلة الصادرة عن مختلف وكالات الأمم المتحدة وغير ذلك من الدلائل. |
Nous comptons voir maintenu et développé le rôle du PNUD et de l'UNESCO, de l'Université des Nations Unies et d'autres entités des Nations Unies, des banques de développement multilatérales, d'autres organisations internationales, et des pays. | UN | كما أننا نعتمد على استمرار وزيادة مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو وجامعة الأمم المتحدة وغير ذلك من وكالات تابعة للأمم المتحدة والبنوك الإنمائية المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية الأخرى ومختلف البلدان في هذه المسائل. |
Plusieurs États ont estimé que l'Assemblée devrait se consacrer périodiquement et à un haut niveau sur les migrations internationales afin d'évaluer les progrès accomplis par les gouvernements, le système des Nations Unies et d'autres organisations internationales ou intergouvernementales aux niveaux régional, interrégional et mondial. | UN | ورأى عدة مجيبين أنه ينبغي للجمعية أن تركّز على موضوع الهجرة الدولية والتنمية بصفة دورية وعلى مستوى رفيع، وذلك لاستعراض التقدم الذي أحرزته الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وغير ذلك من المنظمات الدولية أو الحكومية الدولية على الصعد الإقليمية والأقاليمية والعالمية. |
Pour ce faire, il mène des consultations étroites avec les États Membres à un niveau de responsabilités élevé aux fins d'identifier les priorités régionales et nationales et de mieux fusionner ces travaux avec les processus de planification à l'échelle du système des Nations Unies et d'autres efforts de portée internationale. | UN | وينطوي ذلك على تشاور وثيق مع الدول الأعضاء على مستوى سياسي رفيع في مجال تحديد الأولويات الإقليمية والوطنية وعلى تحقيق تكامل أوثق مع عمليات التخطيط على نطاق منظومة الأمم المتحدة وغير ذلك من الجهود المبذولة على الصعيد الدولي. |
2.12 Le Département coopère régulièrement, de manière officielle et officieuse, avec d'autres entités du système des Nations Unies et d'autres employeurs intergouvernementaux dans le domaine des services de conférence, à l'occasion surtout de la Réunion annuelle internationale concernant les services linguistiques, la documentation et les publications. | UN | 2-12 وتتعاون الإدارة بصورة رسمية وغير رسمية مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغير ذلك من الجهات الحكومية الدولية المخدمة في مجالات خدمات المؤتمرات بصورة منتظمة، حيث يجري ذلك بصفة رئيسية من خلال الاجتماع الدولي السنوي المعني بترتيبــــات اللغات والوثائق والمنشورات. |
Le terrorisme a un effet direct sur l'exercice des droits de l'homme, notamment du droit à la vie, à la liberté et à l'intégrité physique des personnes; par ailleurs, il constitue une atteinte à la démocratie et à l'état de droit et viole les valeurs essentielles et les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et d'autres organismes internationaux. | UN | فالإرهاب يؤثر تأثيرا مباشرا على التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة والحرية والسلامة البدنية للناس، فهو هجوم على الديمقراطية وحكم القانون والقيم والمبادئ والأهداف المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وغير ذلك من الهيئات الدولية. |
Des invitations internationales ont été envoyées à des experts internationaux, tant israéliens que palestiniens, à des représentants du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales, de la société civile et des médias. | UN | 42 - وأضاف أنه قد تم إرسال دعوات إلى خبراء بارزين دوليا، إسرائيليين وفلسطينيين، وممثلين من منظومة الأمم المتحدة وغير ذلك من المنظمات الحكومية الدولية، والمجتمع الدولي، ووسائط الإعلام. |
Il a été ponctué par divers échanges et tables rondes, ainsi que par des manifestations parallèles organisées par des États Membres, des organismes du système des Nations Unies et d'autres acteurs, au cours desquelles les orateurs de marque et les experts invités ainsi que les ministres, maires et autres intéressés ont pu dialoguer de l'avenir de l'urbanisation et des villes. | UN | 84 - وشهد هذا الحدث حلقات حوار مختلفة واجتماعات جانبية نظمتها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغير ذلك من الجهات المعنية، أتاحت كلها فرصا للمتحدثين الرئيسيين المدعوين والمشاركين في حلقات النقاش، وكذلك للوزراء ورؤساء البلديات وغيرهم من أصحاب المصلحة، للتحاور بشأن مستقبل التوسع الحضري والمدن. |
Cela faciliterait la planification, l'exécution, le suivi et la communication d'informations sur les résultats pour la programmation et l'exécution conjointes d'activités de développement, dans le cadre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > et d'autres programmes communs interinstitutions relatifs aux activités opérationnelles. | UN | وسييسر ذلك التخطيط والتنفيذ والرصد والإبلاغ عن نتائج البرمجة المشتركة ونتائج الأداء المشترك فيما يتعلق بمسائل التنمية، في إطار مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " وغير ذلك من البرامج المشتركة بين الوكالات للاضطلاع بالأنشطة التنفيذية. |
Cela faciliterait la planification, l'exécution, le suivi et la communication d'informations sur les résultats pour la programmation et l'exécution conjointes d'activités de développement, dans le cadre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > et d'autres programmes communs interinstitutions relatifs aux activités opérationnelles. | UN | وسييسر ذلك التخطيط والتنفيذ والرصد والإبلاغ عن نتائج البرمجة المشتركة ونتائج الأداء المشترك فيما يتعلق بمسائل التنمية، في إطار مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " وغير ذلك من البرامج المشتركة بين الوكالات للاضطلاع بالأنشطة التنفيذية. |
En ce qui concerne l'assistance, souvent circonstancielle, aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, son Gouvernement demande que des critères plus clairs soient définis au sujet de la participation des organismes internationaux comme le HCR ainsi que de l'amélioration de la coordination et de la division des tâches entre les États Membres, le système des Nations Unies et d'autres intervenants. | UN | 51 - وفيما يتصل بمساعدة المشردين داخليا، التي يغلب تقديمها حسب الحاجة، فإن حكومته تدعو إلى وضع معايير أوضح لمشاركة الوكالات الدولية، ومنها مفوضية شؤون اللاجئين، وزيادة تحسين التنسيق وتوزيع العمل بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغير ذلك من أصحاب الشأن. |
Trois rapports du Secrétaire général (A/57/169, 170 et 171) contiennent des renseignements relatifs aux mesures importantes prises par les gouvernements, le système des Nations Unies et d'autres organes intergouvernementaux ou régionaux, aux fins de prévenir ces formes de violence et de trouver des remèdes efficaces. | UN | وثمة ثلاثة تقارير للأمن العام (A/57/169، 170، 171) تقدم معلومات عن الخطوات الهامة التي اتخذتها الحكومة ومنظومة مؤسسات الأمم المتحدة وغير ذلك من الهيئات الحكومية الدولية والإقليمية لمنع هذه الأشكال من العنف وتقديم العلاج الناجع. |
Une telle force doit avoir pour tâche prioritaire de protéger les habitations et les terres palestiniennes contre de nouvelles incursions des autorités israéliennes et de permettre à l'ONU et aux autres organismes internationaux de mener leurs activités de développement dans des conditions de sécurité, sans obstruction et dans le respect des dispositions du droit international65; | UN | ويتعين على هذه القوة أن تجعل من بين أولوياتها حماية المنازل والأراضي الفلسطينية من المزيد من غارات السلطات الإسرائيلية وسير الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغير ذلك من الجهود الدولية الإنمائية بأمان و دونما عائق في إطار أحكام القانون الدولي(65). |
Cet ensemble intégré offre la possibilité d'introduire une plus grande cohérence et une meilleure collaboration entre le PNUD, les autres organismes des Nations Unies et les autres partenaires de la coopération pour le développement afin d'exprimer les OMD au niveau local. | UN | وتتيح هذه المجموعة المتكاملة من الخدمات فرصة لتحقيق مزيد من التماسك والتعاون فيما بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغير ذلك من شركاء التعاون الإنمائي من أجل تكييف الأهداف الإنمائية للألفية مع الظروف المحلية. |
L'UE continue d'être attachée à la revitalisation de l'Assemblée générale et appuie les efforts déployés pour renforcer son rôle et son autorité conformément à la Charte des Nations Unies et aux autres documents pertinents. | UN | وما فتئ الاتحاد الأوروبي ملتزما بتنشيط أعمال الجمعية العامة وتأييد الجهود الرامية إلى تعزيز دورها وسلطتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة. |