"الأمم المتحدة وقرارات" - Traduction Arabe en Français

    • des Nations Unies et aux résolutions pertinentes
        
    • des Nations Unies et des résolutions
        
    • des Nations Unies et les résolutions pertinentes
        
    • des Nations Unies et aux résolutions de
        
    • des Nations Unies et aux décisions
        
    • des résolutions pertinentes
        
    • des Nations Unies et des décisions pertinentes
        
    • des Nations Unies et les résolutions de
        
    • des Nations Unies et les décisions
        
    • des Nations Unies et par les résolutions
        
    • des Nations Unies ainsi que des résolutions
        
    • des Nations Unies et à
        
    • des Nations Unies et dans les résolutions
        
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la décolonisation des 17 derniers territoires non autonomes conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, afin de parvenir à l'élimination complète du colonialisme UN هدف المنظمة: تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة فيما يتعلق بالأقاليم السبعة عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وذلك للقضاء تماما على الاستعمار
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la décolonisation conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale pour les 16 derniers territoires non autonomes, afin de parvenir à l'élimination complète du colonialisme UN هدف المنظمة: تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة فيما يتعلق بالأقاليم الـ 16 المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وذلك للقضاء تماما على الاستعمار
    Atelier sur la mise en œuvre effective des instruments des Nations Unies et des résolutions du Conseil de sécurité relatifs à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme UN حلقة عمل بشأن التنفيذ الفعال لصكوك الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة الصادرة في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب
    Le Secrétaire général doit poursuivre sa mission de bons offices conformément au mandat qui lui a été confié dans la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ويجب أن يواصل الأمين العام مهمة المساعي الحميدة وفقاً للولاية الموكلة إليه بموجب ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Réaffirmant également l'obligation qu'ont les États Membres de se conformer aux principes de la Charte des Nations Unies et aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant l'exercice du droit à l'autodétermination par les peuples soumis à la domination coloniale ou étrangère, UN وإذ تؤكد من جديد التزام جميع الدول اﻷعضاء بالامتثال لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة بشأن ممارسة الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية حقها في تقرير المصير،
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la décolonisation conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale pour les 16 derniers territoires non autonomes, afin de parvenir à l'élimination complète du colonialisme UN هدف المنظمة: تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة فيما يتعلق بالأقاليم الـ 16 غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية، وذلك للقضاء تماما على الاستعمار
    Le représentant a insisté sur le rôle central de l'ONU dans ces efforts et a appuyé les négociations en cours sur le projet de convention générale des Nations Unies sur le terrorisme, conforme à la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes du Conseil de Sécurité et de l'Assemblée générale. UN وأكد على الدور الرئيسي للأمم المتحدة في هذه الجهود وأيّد التفاوض الجاري حول مشروع اتفاقية شاملة بشأن الارهاب تتفق مع ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    Objectif de l'Organisation : Poursuivre la décolonisation conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale pour les 16 derniers territoires non autonomes, afin de parvenir à l'élimination complète du colonialisme UN هدف المنظمة: تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة فيما يتعلق بالأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي البالغ عددها 16 إقليما من أجل القضاء تماما على الاستعمار.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la décolonisation conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale pour les 16 derniers territoires non autonomes, afin de parvenir à l'élimination complète du colonialisme UN هدف المنظمة: تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة فيما يتعلق بالأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي البالغ عددها 16 إقليما ، وذلك بغرض القضاء تماما على الاستعمار.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la décolonisation conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale pour les 16 derniers territoires non autonomes, afin de parvenir à l'élimination complète du colonialisme. UN هدف المنظمة: تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة فيما يتعلق بالأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي البالغ عددها 16 إقليما، وذلك بغرض القضاء نهائيا على الاستعمار.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la décolonisation conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale pour les 16 derniers territoires non autonomes, afin de parvenir à l'élimination complète du colonialisme UN هدف المنظمة: تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة فيما يتعلق بالأقاليم الـ 16 غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية، وذلك للقضاء تماما على الاستعمار
    Il faut pourvoir tous les postes vacants de manière rapide et rationnelle, en tenant compte des conclusions du Comité consultatif indépendant, de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وينبغي توخي الحرص لكفالة شغل جميع الوظائف الشاغرة على نحو مبسط وسريع، آخذين في الاعتبار تقييم اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، والمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    La raison principale en est l'intransigeance d'Israël, puissance occupante, et son refus de respecter le droit international et de s'acquitter des obligations qui sont les siennes aux termes de la Charte des Nations Unies et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ويعزى هذا بصفة رئيسية إلى تعنت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وإلى رفضها الانصياع إلى القانون الدولي والوفاء بالتزاماتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Ils doivent démontrer une volonté commune de s'ériger en garants de la stabilité et de la sécurité des peuples israélien et palestinien et en gardiens du strict respect de la Charte des Nations Unies et des résolutions du Conseil de sécurité. UN ويتعين عليها أن تبدي استعدادا مشتركا لتصبح ضامنة للاستقرار والأمن للشعبين الفلسطيني والإسرائيلي، وحارسة للالتزام الصارم بميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن.
    Selon lui, il fallait agir dans ce domaine en s'appuyant fermement sur le droit international, ainsi que sur la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وهو يرى أن العمل في هذا المجال ينبغي أن يرتكز تماما إلى القانون الدولي، فضلا عن ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale prévoient des moyens appropriés pour régler tous les litiges ou conflits bilatéraux, tels que le dialogue et les négociations sur la base de l'égalité totale, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وقد نص ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة على السبل الملائمة لحل كل الخلافات الثنائية، وهي الحوار والمفاوضات على أساس المساواة الكاملة والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Réaffirmant en outre l'obligation qu'ont tous les Etats Membres de se conformer aux principes de la Charte des Nations Unies et aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant l'exercice du droit à l'autodétermination par les peuples soumis à la domination coloniale ou étrangère, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك التزام جميع الدول اﻷعضاء بالامتثال لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة بشأن ممارسة الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية لحقها في تقرير المصير،
    Agissant conformément aux obligations que leur impose la Charte des Nations Unies et aux décisions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et guidés par les principes du droit international généralement reconnus, UN إذ تتصرف من منطلق التقيد التام بالتزاماتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وإذ تسترشد بمبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا،
    C'est pourquoi il faut mettre un terme aux sanctions économiques unilatérales, fruit d'un esprit de guerre froide, qui vont nettement à l'encontre des objectifs de la Charte des Nations Unies, des résolutions pertinentes de l'ONU et du droit international. UN لهذا، فمن الضروري وضع حد للعقوبات الاقتصادية الانفرادية، لكونها وليدة عقلية الحرب الباردة، وتتناقض بوضوح مع أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومع القانون الدولي.
    Ces actes vont totalement à l’encontre du droit international, de la Charte des Nations Unies et des décisions pertinentes de l’Organisation sur la question de Chypre. UN وهذه اﻷعمال تمثل تجاهلا تاما للقانون الدولي، وميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات المنظمة ذات الصلة بمسألة قبرص.
    Le Comité spécial se lance dans cet exercice en s’appuyant sur les principes de la Charte des Nations Unies et les résolutions de l’Assemblée générale qui ont, au fil des ans, réaffirmé la pertinence de la Déclaration de 1960 et de toutes les résolutions qu’elle a adoptées par la suite sur l’application de la Déclaration. UN وتشرع اللجنة في الاضطلاع بهذه العملية مسترشدة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة التي أعادت على مدى السنوات تأكيد ملاءمة إعلان عام 1960 وجميع القرارات اللاحقة المتعلقة بتنفيذ الإعلان.
    Les textes portant autorisation du programme sont la Charte des Nations Unies et les décisions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Un engagement politique ferme de toute la communauté internationale est donc indispensable pour faire jouer à l'Organisation des Nations Unies le rôle central qui lui est confié en matière de développement et de coopération internationale par la Charte des Nations Unies et par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ومن ثم فإن الالتزام السياسي الحازم من جانب المجتمع الدولي بأجمعه أمر حيوي إذا أريد للمنظمة أن تقوم بدور رئيسي في مجال التنمية والتعاون الدولي الموكول اليها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Elles portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Chypre et vont à l'encontre de la Charte des Nations Unies ainsi que des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur la question de Chypre. UN وهذه الانتهاكات لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية تنافي ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشأن مسألة قبرص.
    Je salue aussi l'adhésion qu'il a marquée à la Charte des Nations Unies et à ses résolutions. UN كما أرحب بإعلانه التزامه بميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة.
    Si, dès le départ, les débats se sont orientés sur les moyens d'augmenter le nombre des poursuites engagées dans la région, le Groupe de travail a étudié toutes les options, y compris celles mises en avant dans les différents rapports de l'Organisation des Nations Unies et dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN ومنذ البداية، تركزت المناقشات على كيفية ضمان زيادة عدد المحاكمات في المنطقة، ولكن الفريق العامل 2 تطرق إلى جميع الخيارات، بما في ذلك الخيارات الواردة في شتى تقارير الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus