Dès ses débuts, ce partenariat a été considéré par beaucoup comme un modèle de coopération entre les Nations Unies et le secteur privé. | UN | واعتبر الكثيرون هذه الشراكة، حتى في طفولتها، نموذجاً للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال. |
Prenant note du Pacte mondial et des Directives concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé, qui constituent les cadres d'une collaboration innovante et pratique avec le secteur commercial, | UN | وإذ تحيط علما باتفاق الأمم المتحدة العالمي والمبادئ التوجيهية بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية، اللذين وضعا أطراً عملية ومبتكرة للتعاون مع قطاع الأعمال، |
6. Par ailleurs, le 20 novembre 2009, le Secrétaire général a publié une version révisée des Directives concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé. | UN | 6- وإضافة إلى ذلك، أصدر الأمين العام في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 مبادئ توجيهية منقحة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية. |
La plupart des entités, toutefois, ont élaboré des mécanismes de sélection adaptés à leurs besoins, s'inspirant des directives élaborées en 2000 qui régissent les relations entre l'ONU et le secteur privé, et certaines ont adopté des démarches plus dynamiques et augmenté leurs activités de communication pour trouver des partenaires potentiels. | UN | بيد أن معظم الكيانات قد وضعت خططا للانتقاء وفقا لاحتياجاتها، بناء على المبادئ التوجيهية بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التي صدرت في عام 2000، وتتبع بعض الكيانات نُهُجا أكثر استباقية وقد زادت من أنشطة التوعية التي تقوم بها لتحديد الشركاء المحتملين. |
L'ONU a beaucoup fait pour se rapprocher du monde de l'entreprise. Véritables jalons, les directives révisées sur la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé, ainsi que la page du site Web consacrée aux entreprises sont essentielles pour la modernisation de l'Organisation. | UN | وتمثل المبادئ التوجيهية المنقحة للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية، والموقع الشبكي للشراكة بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية، معلمين بارزين في هذا الصدد، ويشكلان عنصرا ضروريا من عناصر تحديث المنظمة. |
Conformément aux directives sur la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé, l'ONU a entrepris de rendre plus rigoureuse, selon le principe de précaution, la sélection de ses partenaires. | UN | 120 - والعمل جار وفقاً للمبادئ التوجيهية للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية بهدف تعزيز العناية الواجبة وآليات الفرز لاختيار الشركاء. |
De nombreux organismes, fonds et programmes ont mis à profit les Directives révisées du Secrétaire général pour la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé en concevant des stratégies leur permettant de sélectionner des partenaires et de repérer ceux qui répondent à leurs besoins et à leurs valeurs. | UN | ويستند العديد من الوكالات والصناديق والبرامج إلى المبادئ التوجيهية المنقحة للأمين العام بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال من خلال تصميم استراتيجيات لاختيار وفرز الشراكات التي تتناسب مع احتياجات وقيم المنظمة. |
Se félicitant de la recommandation formulée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'actualiser les Directives pour la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé de façon à les aligner systématiquement sur les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, | UN | " وإذ ترحب أيضا بتوصية الأمين العام للأمم المتحدة تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال بما يكفل اتساقها التام مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، |
10. Prend note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général pour simplifier et actualiser les directives concernant les partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé, avec notamment l'approbation de la version révisée des Directives concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé; | UN | 10 - تحيط علما مع التقدير بجهود الأمين العام لتبسيط وتحديث مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، بطرق منها الموافقة على المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية؛ |
10. Prend note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général pour simplifier et actualiser les directives concernant les partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé, avec notamment l'approbation de la version révisée des Lignes directrices sur la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé ; | UN | 10 - تحيط علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتبسيط وتحديث مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، بطرق منها الموافقة على المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية؛ |
52. Le Pacte mondial, qui constitue une plate-forme d'échange entre l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé, a mis au point de nombreux outils de lutte contre la corruption, dont un guide de lutte anticorruption dans la chaîne logistique et le guide sur la communication d'informations concernant le dixième principe de la lutte anticorruption. | UN | 52- وقام اتفاق الأمم المتحدة العالمي الذي هو بمثابة وسيلة للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال بوضع العديد من أدوات مكافحة الفساد، ومنها دليل عن محاربة الفساد في سلسلة التوريد وإرشادات بصدد الإبلاغ عن مدى الامتثال للمبدأ العاشر لمكافحة الفساد. |
C'est l'une des raisons pour lesquelles le Secrétaire général a demandé au Bureau du Pacte mondial d'aider la Vice-Secrétaire générale à coordonner la révision des Lignes directrices sur la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé dont il est question dans la résolution 64/223 de l'Assemblée générale. | UN | وكانت هذه الوظيفة من بين الأسباب التي جعلت الأمين العام يطلب من مكتب الاتفاق العالمي أن يدعم نائب الأمين العام في تنسيق عملية تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية، والتي تم إقرارها في قرار الجمعية العامة 64/223. |
La révision des lignes directrices sur la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé a permis de clarifier davantage les critères de sélection en préservant une souplesse suffisante pour les adapter si nécessaire aux mandats individuels. | UN | 51 - وقد أدى تنقيح المبادئ التوجيهية للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال إلى مزيد من الوضوح في معايير الاختيار، مع مواصلة الإبقاء على مرونتها بالقدر الذي يكفي لتعديلها عند الضرورة كي تتلاءم مع الولايات الفردية. |
Comme proposé dans les directives révisées relatives à la coopération entre l'ONU et les entreprises, intitulées à présent < < Directives concernant la coopération entre l'ONU et le secteur privé > > , les entités devraient convenir d'un ensemble commun de principes et d'indicateurs de résultats clefs pour l'étude d'impact. | UN | وعلى نحو ما اقترح في المبادئ التوجيهية المنقحة للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية، المسماة حاليا المبادئ التوجيهية للتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، ينبغي للكيانات أن تتفق على مجموعة مشتركة من المبادئ ومؤشرات رئيسية للأداء لتقدير الأثر. |
En 2013, le Forum annuel des réseaux locaux s'est tenu en marge de la réunion des agents de liaison des Nations Unies avec le secteur privé, ce qui témoigne de l'importance croissante des réseaux locaux dans la collaboration entre l'ONU et le secteur privé. | UN | وفي عام 2013، تزامن انعقاد المنتدى مع اجتماع مراكز التنسيق بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، مما يجسد الأهمية المتزايدة التي باتت تكتسيها الشبكات المحلية في مجال التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال. |
Alors que les réseaux locaux continuent de se développer et de gagner en pertinence au niveau des pays, un certain nombre de problèmes se posent qui doivent être réglés pour que les réseaux soient mieux à même de faire progresser le Pacte mondial localement et de faciliter la collaboration entre l'ONU et le secteur privé dans le monde. | UN | 62 - في سياق استمرار نمو الشبكات المحلية وزيادة أهميتها على الصعيد القطري، ينشأ عدد من التحديات ويلزم التصدي لها من أجل تزويد الشبكات المحلية على نحو أفضل بوسائل النهوض بالاتفاق العالمي على الصعيد المحلي والاضطلاع بدور تيسير التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال في جميع أنحاء العالم. |
Pour en tirer le meilleur parti, il faut amplifier la participation des agents de liaison aux réunions qui leur sont consacrées et les inciter à contribuer davantage à la rédaction du UN-Business Focal Point Information Bulletin. | UN | فزيادة المشاركة في اجتماعات مركز التنسيق لقطاع الأعمال ومواصلة المساهمات في " نشرة معلومات مركز التنسيق بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال " ضرورية للحصول على أقصى فائدة من هذه الأدوات. |
Afin de préserver la réputation et la crédibilité des Nations Unies, les directives révisées concernant la coopération entre l'ONU et les entreprises entendent fournir un cadre de l'ONU commun pour la collaboration avec le secteur privé. | UN | 35 - وضمانا للحفاظ على سمعة الأمم المتحدة ومصداقيتها، تستهدف المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال توفير إطار مشترك لتعاون الأمم المتحدة مع القطاع الخاص. |
Promotion d'un environnement plus favorable aux partenariats entre l'ONU et les entreprises | UN | ألف - تعزيز البيئة المواتية لشراكات الأمم المتحدة وقطاع الأعمال |
Les Nations Unies et les milieux d'affaires : partenariats dans l'action | UN | الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية: شركاء في العمل |
Directives concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les entreprises | UN | مبادىء توجيهية للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية |