Ils se sont félicités du rôle joué par l'ONU et le Conseil de sécurité à l'égard de cette question humanitaire. | UN | وأعربا عن تقديرهما للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها لمواصلة العمل في هذه المسألة الإنسانية. |
Le Yémen encourage l'ONU et le Conseil de sécurité en particulier à assumer leur responsabilité de rétablir la sécurité et la stabilité en Somalie. | UN | وهي تدعو الأمم المتحدة ومجلس الأمن إلى تحمُّل مسؤوليتهما، لإعادة الأمن والاستقرار إلى الصومال. |
Ces responsables koweïtiens ont dit apprécier le rôle joué par l'ONU et le Conseil de sécurité en faveur du règlement de cette question humanitaire. | UN | وأعرب المسؤولان الكويتيان عن تقديرهما للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة ومجلس الأمن سعيا لحل هذه المسألة الإنسانية. |
Cette légitimité et cette détermination ne peuvent venir que de l'ONU et du Conseil de sécurité. | UN | وليس في وسع أحد غير الأمم المتحدة ومجلس الأمن توفير هذه العزيمة والشرعية. |
Elle offre des informations d'ordre général sur la question dans l'optique de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de l'Europe. | UN | وتشتمل على معلومات عامة بشأن حقوق الإنسان في نظامي الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Ne pas nous saisir de cette question aurait entraîné une grande perte de crédibilité pour l'Organisation des Nations Unies et le Conseil des droits de l'homme. | UN | وسيؤدي الإخفاق في النظر في هذه المسألة إلى خسارة كبيرة لمصداقية الأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان. |
Nous convenons avec le Secrétaire général que l'ONU et le Conseil de sécurité doivent étudier les moyens de faire appliquer les régimes d'interdiction des armes de destruction massive. | UN | ونحن متفقون مع الأمين العام في أنه ينبغي أن تنظر الأمم المتحدة ومجلس الأمن في تدعيم نظم مكافحة أسلحة الدمار الشامل. |
Cela permettra des échanges plus profonds et plus utiles entre l'ensemble des Membres de l'ONU et le Conseil de sécurité. | UN | وسيسمح هذا بتبادل أعمق وأكثر فائدة للآراء بين كل أعضاء الأمم المتحدة ومجلس الأمن. |
l'ONU et le Conseil de l'Europe peuvent jouer un rôle dans ces efforts. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة ومجلس أوروبا أن يضطلعا بدور في هذه المساعي. |
Le plus grand dénominateur commun entre l'ONU et le Conseil de l'Europe est le rôle central que jouent les droits de l'homme dans leurs activités. | UN | إن أعلى قاسم مشترك بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا هو الدور الأساسي الذي تؤديه حقوق الإنسان في أنشطتهما. |
C'est la troisième fois qu'un rapport sur la coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe figure à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | وهذه هي المرة الثالثة التي يظهر فيها تقرير عن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا على جدول أعمال الجمعية العامة. |
La coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe couvre un vaste éventail de domaines; il est impossible de les mentionner tous ici. | UN | ويشمل التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا طائفة واسعة من المجالات، لن يكون من الممكن ذكرها جميعا هنا. |
À cet égard, nous appuyons pleinement la coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe et nous avons soutenu des résolutions analogues dans le passé. | UN | وفي هذا السياق، ندعم بالكامل التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، وقد أيدنا قرارات مماثلة في الماضي. |
Elle avait ratifié l'ensemble des instruments de l'ONU et du Conseil de l'Europe en la matière. | UN | وصدقت أرمينيا على جميع معاهدات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا المتصلة بهذه المسألة. |
Mais nous ne tolérerons pas qu'on s'amuse à nous parler du renforcement du multilatéralisme tandis que ces pays mêmes cherchent à altérer chaque décision de l'ONU et du Conseil de sécurité. | UN | ولكننا لن نسمح لهذه الألاعيب الصغيرة التي يُشار لنا فيها إلى تعزيز التعددية في حين أن هذه البلدان نفسها هي التي انتهكت كل قرار من قرارات الأمم المتحدة ومجلس الأمن. |
Au Sommet du millénaire, nos dirigeants ont établi des priorités pour l'ordre du jour de l'ONU et du Conseil de sécurité. | UN | وفي قمة الألفية، قام قادتنا بتحديد الأولويات لجدول أعمال الأمم المتحدة ومجلس الأمن. |
L'Albanie avait adhéré à presque toutes les conventions relatives aux droits de l'homme conçues dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de l'Europe et les avait ratifiées. | UN | وانضمت ألبانيا إلى جميع اتفاقيات حقوق الإنسان الموضوعة في سياق الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وصدَّقت عليها. |
L'organisation milite pour la défense des droits de l'homme, dans le cadre des activités des Nations Unies et du Conseil des droits de l'homme. | UN | شاركت المنظمة في كسب التأييد والدعوة في مجال حقوق الإنسان، فيما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان. |
Soucieuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de coopération des États de langue turcique, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية، |
La lutte contre le terrorisme doit être menée dans le respect du droit international et des normes régissant les relations internationales, permettant à l'ONU et au Conseil de sécurité de jouer un rôle prépondérant à cet égard. | UN | ويجب أن نواصل مواجهتنا للإرهاب على أساس القانون الدولي والمعايير التي تحكم العلاقات الدولية، بحيث تتمكن الأمم المتحدة ومجلس أمنها من القيام بدور ريادي. |
:: Les États membres sont déterminés à continuer de collaborer sur les questions relatives à la réforme de l'ONU et de son Conseil de sécurité. | UN | :: وتعتزم الدول الأعضاء المضي في التعاون على إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن؛ |
Nous apprécions à sa valeur le rôle remarquable joué par l'ONU et son Conseil de sécurité dans la campagne universelle de lutte contre le terrorisme. | UN | ونقدر الدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة ومجلس الأمن الدولي في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Demande instamment à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité de poursuivre les efforts sans relâche qu'ils déploient en vue de parvenir à un règlement politique global du conflit en Abkhazie (Géorgie). | UN | وتناشد اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بذل جهودهما المتواصلة لتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع القائم في أبخازيا، جورجيا. |
Ces conférences sont liées aux travaux des Nations Unies et du Conseil de l'Europe. | UN | وتتصل هذه المؤتمرات بعمل اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا. |