Il était important de créer un mécanisme de dialogue entre l'ONU et le Groupe des Vingt. | UN | وجرى التأكيد على أهمية وجود آلية للحوار بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين. |
Promouvoir un cadre de gouvernance mondiale cohérent : une action constructive liant l'ONU et le Groupe des Vingt | UN | وضع إطار متماسك للحوكمة العالمية: التعاون البنَّاء بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين |
C'est de cette manière constructive que nous comprenons la complémentarité entre l'ONU et le G-20. | UN | ونفهم التكاملية بين الأمم المتحدة ومجموعة الـ 20 بهذه الطريقة البنَّاءة. |
Souhaitant encourager la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Groupe GOUAM, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة جورجيا وأوزبكستان وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا، |
12. Le chapitre VI du rapport est consacrée à l'état du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique suivie par le Conseil de sécurité. | UN | ٢١ - أما الجزء السادس من التقرير فيعالج حالة مجموعة ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة ومجموعة ممارسات مجلس اﻷمن. |
Les efforts de l'ONU et du Groupe des Vingt doivent être complémentaires, afin de générer des synergies. | UN | وجهود الأمم المتحدة ومجموعة الـ 20 ينبغي أن تكون تكاملية، حتى يتولد التآزر بينهما. |
Les initiatives prises par les Nations Unies et le G-20 pendant la crise mondiale illustrent l'importance de ces partenariats. | UN | وتبين المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة ومجموعة الدول العشرين خلال الأزمة العالمية أهمية الشراكات العالمية. |
Un autre groupe a estimé que les échanges de l'Assemblée générale avec les instances et organisations internationales ou régionales revêtaient une grande importance et facilitaient en particulier le dialogue entre l'ONU et le G20. | UN | وارتأت مجموعة أخرى أن التفاعل بين الجمعية العامة والمنتديات والمنظمات الدولية أو الإقليمية هي مسألة بالغة الأهمية، وأعربت عن تأييدها للحوار بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين بصفة خاصة. |
À cet égard, je préconise que soient renforcées la coopération et la coordination entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods et entre l'ONU et le Groupe des Vingt afin de trouver les meilleures réponses possibles à la crise et de répondre aux besoins des plus vulnérables. | UN | وفي هذا الصدد، أحث على توثيق التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وبين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين في إيجاد أفضل الاستجابات للأزمات ومعالجة احتياجات أشد الفئات ضعفاً. |
À cet égard, le Gouvernement thaïlandais appuie les efforts concertés réalisés par l'ONU pour faire face à la crise financière mondiale et encourage la création d'un mécanisme de coordination entre l'ONU et le G-20 pour combler les lacunes de la coopération internationale. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد حكومتها الجهود المتضافرة التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة الأزمة المالية العالمية وتشجع إنشاء آلية تنسيق بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين لسد الثغرات في التعاون الدولي. |
Dans le cadre du Groupe pour la gouvernance mondiale, Singapour poursuivra ses efforts visant à jeter un pont entre l'ONU et le G-20, tout en contribuant aux deux processus. | UN | وسنغافورة، بوصفها عضواً في فريق الحوكمة العالمية الداخلية، ستواصل جهودها لإقامة جسر بين الأمم المتحدة ومجموعة البلدان العشرين، مع مساهمتها في كلتا العمليتين. |
L'un des principaux fruits de la présente Conférence devrait être une compréhension mutuelle et une communication accrues, non seulement entre l'ONU et le G-20 mais aussi entre les multiples organisations qui participent à la riposte mondiale contre la crise. | UN | ويتعين أن تكون إحدى أهم نتائج هذا المؤتمر زيادة الفهم والاتصال المتبادل، لا بين الأمم المتحدة ومجموعة الـ 20 فحسب، بل بين المنظمات الكثيرة التي تعمل بشأن الاستجابة العالمية للأزمة أيضا. |
Les propositions du 3G destinées à renforcer les liens entre l'ONU et le G-20 étaient déjà dans une certaine mesure appliquées. | UN | وبالفعل، تم إلى حد ما تطبيق مقترحات مجموعة الحوكمة العالمية التي تهدف إلى تحسين التواصل بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين. |
Ces actions doivent être complétées et renforcées par les travaux de l'Organisation des Nations Unies et de nombreux gouvernements et organisations non gouvernementales qui participent à cette noble mission. | UN | ويتعين أن تكمل الإجراءات وتعززها ما تقوم به الأمم المتحدة ومجموعة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية بهذه المهمة النبيلة من أعمال في هذا المضمار. |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Groupe de la Banque islamique de développement, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة البنك الإسلامي للتنمية، |
Désireuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Groupe de la Banque islamique de développement, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة البنك الإسلامي للتنمية، |
1973-1976 Conseiller à la Mission permanente du Brésil auprès des organismes des Nations Unies et du GATT à Genève. | UN | المندوب الدائم لدى هيئات اﻷمم المتحدة ومجموعة غات في جنيف، بدرجة مستشار، ١٩٧٣- ١٩٧٦، |
En fin de compte, la communauté mondiale, par l'entremise de l'ONU et du Groupe des huit pays les plus industrialisés devrait essayer de déployer des efforts plus efficaces et de prendre des décisions rapides pour traiter les fléaux graves dont souffre un nombre important de personnes innocentes en Afrique subsaharienne. | UN | وفي نهاية المطاف، يتعين على المجتمع العالمي، من خلال الأمم المتحدة ومجموعة الثمانية للدول الصناعية الكبرى، أن يبذل جهوداً أكثر فعالية وأن يتخذ الإجراءات الملائمة لمعالجة الحالة المزرية لأعداد كبيرة من البشر الأبرياء في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Les initiatives prises par les Nations Unies et le G-20 pendant la crise mondiale illustrent l'importance de ces partenariats. | UN | وتبين المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة ومجموعة الدول العشرين خلال الأزمة العالمية أهمية الشراكات العالمية. |
Convaincus que le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et un groupe d'amis rassemblant les pays qui ont la langue espagnole en partage ne peut que servir les idéaux, buts et principes des Nations Unies et le bien-être général des peuples, | UN | واقتناعاً منهم بأن تعزيز سبل التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة أصدقاءٍ تضم البلدان الناطقة بالإسبانية سيعود بالنفع على مُثل الأمم المتحدة العليا ومقاصدها ومبادئها وعلى رفاه الشعوب بوجه عام، |
De ce fait, il estime que l'accord que les secrétariats de l'ONU et de l'ancien Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce ont signé en 1974 demeure en vigueur. | UN | وعليه، فإن اللجنة ترى أن الاتفاق الذي أبرم في عام ١٩٧٤ بين أمانتي اﻷمم المتحدة ومجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )مجموعة غات( سابقا، لا يزال ساري المفعول. |
À l'issue de ces consultations et eu égard aux enseignements que nous avons tirés des relations qui existaient entre l'Organisation des Nations Unies et le GATT, nous sommes parvenus à la conclusion que la meilleure approche serait d'opter pour un cadre de coopération assez souple pour pouvoir être revu et adapté à la lumière de l'évolution de la situation et des nouvelles exigences. | UN | وكان الاستنتاج الذي توصلنا إليه، في ضوء هذه المشاورات ومع مراعاة الخبرة المكتسبة في العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومجموعة " غات " ، هو أن أنسب إجراء يتمثل في إيجاد إطار مرن للتعاون على أن يكون قابلا لمزيد من الاستعراض والتكيﱡف في ضوء التطورات والاحتياجات المستجدة. |
Nous pensons aussi qu'il existe d'excellentes possibilités de coopération entre le système des Nations Unies et le Groupe des Huit. | UN | كما نشهد فرصا عظيمة للتعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومجموعة الثمانية. |