"الأمم والشعوب غير الممثلة" - Traduction Arabe en Français

    • des nations et des peuples non représentés
        
    • des nations et peuples non représentés
        
    • des peuples et des nations non représentés
        
    Membre de la Mission chargée de veiller aux droits de l'homme des peuples autochtones du Bangladesh, organisée par l'Organisation des nations et des peuples non représentés UN عضو بعثة رصد حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في بنغلاديش التي نظمتها منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 et l'Organisation des nations et des peuples non représentés (UNPO) recommandent au Viet Nam de reconnaître les Montagnards, les Khmers Kroms, les Chams et les autres peuples autochtones en tant que tels et de leur accorder les droits qui leur sont garantis par la Déclaration. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 ومنظمة الأمم والشعوب غير الممثلة فييت نام بالاعتراف بشعوب المناطق الجبلية والخمير كروم وشام وغيرها من الشعوب الأصلية باعتبارها تملك حقوقاً بموجب إعلان الأمم المتحدة.
    L'Organisation des nations et des peuples non représentés signale également des cas d'expulsion forcée de Massaïs de la forêt Mau. UN كما أبلغت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة عن الإخلاء القسري للماساي من غابة ماو(144).
    L'Organisation des nations et des peuples non représentés indique que le recours généralisé à la torture et aux peines ou aux traitements cruels, inhumains ou dégradants dans des prisons secrètes et des centres de détention non officiels touche plus particulièrement des personnes accusées de délits liés à la sécurité nationale. UN 21- وأفادت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أن أعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مرافق الاحتجاز والسجون وأماكن الحبس السرية غير الرسمية يستهدف على وجه التحديد الأشخاص المتهمين بجرائم متصلة بالأمن الوطني.
    Dans son rapport de mars 2012 au Comité des droits économiques, sociaux et culturels des Nations Unies, l'Organisation des nations et peuples non représentés a présenté une étude réalisée en 1998 par M. Alireza Sarafi qui mettait en évidence les effets des restrictions au droit de pratiquer leur langue sur les taux de scolarisation des minorités ethniques du pays. UN وعرضت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة في تقريرها إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في آذار/مارس 2012 دراسة أجراها علي رضا سرفي عام 1998، أبرز فيها الآثار التي تحدثها القيود المفروضة على الحقوق اللغوية في معدلات تسجيل أبناء الأقليات العرقية في البلد بالمؤسسات التعليمية.
    L'Organisation des peuples et des nations non représentés (UNPO) indique par ailleurs que, selon les estimations, 70 % des femmes détenues sont en attente de jugement pour des infractions de hudood liées à l'adultère. UN كما أشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إلى أن ما يُقدر بنسبة 70 في المائة من النساء في السجون ينتظرن محاكمات بتهمة جرائم زنى المحصنات التي لها صلة بأحكام الحدود.
    L'Organisation des nations et des peuples non représentés recommande à l'Éthiopie de respecter sa Constitution ainsi que les normes internationales et de faire cesser les exécutions extrajudiciaires. UN وأوصت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إثيوبيا بأن تحترم دستورها والمعايير الدولية وتضع حداً لأعمال القتل خارج نطاق القضاء(28).
    L'Organisation des nations et des peuples non représentés prend note des initiatives prises par le Gouvernement éthiopien pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits de l'enfant mais lui recommande de consacrer davantage d'efforts à la mise en place d'un système efficace de justice pour mineurs. UN وأقرت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة بمساعي الحكومة الإثيوبية من أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، ولكنها أوصت الحكومة بأن تضاعف جهودها بغية إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث(52).
    L'Organisation des nations et des peuples non représentés recommande la conduite d'une enquête indépendante et sérieuse sur les violations commises par les agents de la force publique au cours des manifestations pacifiques de 2005. UN وطلبت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إجراء تحقيق مستقل وموثوق في الانتهاكات التي ارتكبها موظفون حكوميون خلال المظاهرات السلمية لعام 2005(74).
    8. L'Organisation des nations et des peuples non représentés demande à la Syrie de donner suite aux recommandations du Comité contre la torture, en particulier à celles relatives au traitement des réfugiés. UN 8- طلبت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إلى سورية أن تنفذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب، ولا سيما التوصيات التي تتعلق بمعاملة اللاجئين(14).
    L'Organisation des nations et des peuples non représentés recommande également que la réforme constitutionnelle promeuve les droits des communautés et l'adoption d'une politique renforçant la reconnaissance et la participation politiques des groupes non représentés tels que les Massaïs. UN كما أوصت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة بأن يعزز الإصلاح الدستوري حقوق الجماعات وبأن يعتمد سياسة توطد الاعتراف السياسي بالجماعات غير الممثلة من قبيل جماعة ماساي ومشاركتها في الحياة السياسية(136).
    L'Organisation des nations et des peuples non représentés évoque également l'impact de la pollution, de la dégradation environnementale et du tourisme sur les conditions de vie des Massaïs et formule des recommandations à cet égard. UN كما أبلغت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة عن أثر التلوث وتدهور البيئة والسياحة على حالة الماساي وقدمت توصيات في هذا الصدد(146).
    L'Organisation des nations et des peuples non représentés indique que les Massaïs, étant donné leur petit nombre, ne peuvent pas participer aux activités politiques à l'échelon national ou provincial. UN وأفادت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة بأن الماساي، نظرا لضآلة عددهم، ممنوعون من ممارسة أنشطة سياسية على الصعيد الوطني أو على مستوى المحافظة(148).
    37. L'Organisation de défense des Oromo et de leurs droits fondamentaux et l'Organisation des nations et des peuples non représentés évoquent la répression, par les forces de sécurité, des manifestations organisées par le mouvement étudiant oromo à la suite des élections de 2005, au cours desquelles plusieurs étudiants ont été tués ou blessés. UN 37- وأبلغت منظمة حقوق الإنسان والإغاثة لشعب أورومو ومنظمة الأمم والشعوب غير الممثلة عن قمع المشاركين في المظاهرات التي نظمتها حركة طلاب شعب أوروما عقب انتخابات 2005 على أيدي قوات الأمن، مما أسفر عن وفاة وإصابة عدة طلاب(72).
    11. L'Organisation des nations et des peuples non représentés note que les recommandations concernant la poursuite des discriminations à l'égard des minorités ethniques et religieuses et des groupes nomades formulées par le Rapporteur spécial sur le logement convenable, après la visite qu'il a effectuée en Iran en juillet 2006, n'ont pas été appliquées. UN 11- لاحظت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أن التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالحق في السكن اللائق عقب زيارته لإيران في تموز/يوليه 2006، والمتعلقة باستمرار التمييز ضد الأقليات العرقية والدينية ومجموعات البدو الرحل لم تنفذ(16).
    L'Organisation des nations et des peuples non représentés formule des observations similaires au sujet des Massaïs et s'inquiète notamment de l'accès aux services de prévention et traitement du VIH. L'organisation recommande que le Kenya élabore des politiques d'action positive et s'engage dans une stratégie de réduction de la pauvreté. UN وقدمت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة تعليقات مماثلة فيما يتعلق بشعب الماساي مع اهتمام خاص بالحصول على الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وأوصت بأن تتخذ كينيا إجراءات إيجابية لوضع سياسات للشروع في استراتيجية للحد من الفقر(152).
    Source : Rapport (Soumis en mars 2012 par l'Organisation des nations et peuples non représentés à la quarante-neuvième session du Comité des droits économiques, sociaux et culturels des Nations Unies pour l'examen du deuxième Rapport de la République islamique d'Iran pendant la réunion du Groupe de travail présession.) UN 90 في المائة شهادة الدكتوراه المصدر: التقرير المقدم في آذار/مارس 2012 من منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دورتها التاسعة والأربعين لدى نظر الفريق العامل لما قبل الدورة في التقرير الثاني المقدم من جمهورية إيران الإسلامية.
    L'Organisation des peuples et des nations non représentés appelle la Chine à mettre en œuvre des politiques visant à préserver les traditions, la culture et l'identité tibétaines. UN ودعت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة الصين إلى تنفيذ سياسات ترمي إلى الحفاظ على التقاليد والثقافة والهوية التبتية(129).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus