"الأمنية التابعة" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité du
        
    • de sécurité de l
        
    • de sécurité des
        
    • de sécurité de la
        
    • de sécurité relevant
        
    • de sécurité dont
        
    • de la sécurité à
        
    • de la sécurité du
        
    • de sécurité rattachés
        
    Cette tâche est d'autant plus importante que la délégation de pouvoirs sera représentée dans la structure de sécurité du nouveau système. UN وهذا أمر هام لأنّ عمليات تفويض السلطة ستكون ممثَّّلةً داخل البنية الأمنية التابعة للنظام الجديد.
    :: Organisation de réunions quotidiennes, mensuelles et trimestrielles avec les services de sécurité du Gouvernement sierra-léonais UN :: تنظيم اجتماعات يومية وشهرية وفصلية مع الأجهزة الأمنية التابعة لحكومة سيراليون
    Dans un autre pays, le Ministère de la sécurité convoquait une réunion hebdomadaire des directeurs de tous les organismes de sécurité de l'État, afin d'établir une base solide à l'appui de la coopération internationale en matière de détection et de répression. UN وفي بلد آخر، تعقد وزارة الأمن اجتماعاً أسبوعيًّا مع مديري جميع الأجهزة الأمنية التابعة للدولة، بغية بناء أساس راسخ للتعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون.
    59. Le HCDH a continué de recevoir des plaintes concernant des mauvais traitements infligés par le Service de sécurité de l'Autorité palestinienne. UN 59- استمرت المفوضية في تلقي الشكاوى بشأن سوء المعاملة من جانب الدوائر الأمنية التابعة للسلطة الفلسطينية.
    L'amélioration des institutions politiques et des systèmes de sécurité des Nations Unies est le meilleur moyen de remédier à ces menaces qui planent sur l'humanité. UN إن تحسين المؤسسات السياسية والأنظمة الأمنية التابعة للأمم المتحدة هو الأسلوب الأكثر فعالية للتصدي للتهديدات التي تواجهها البشرية.
    Les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie ont commencé de se retirer du Kosovo conformément aux procédures et modalités convenues. UN وقد بدأت القوات اﻷمنية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الانسحاب من كوسوفو وفقا للاجراءات واﻷساليب المتفق عليها.
    1. Les meurtres de personnes détenues par les services de sécurité relevant de l'autorité de fait dans la bande de Gaza UN 1 - استهدفت عمليات القتل للأشخاص المحكومين لدى الأجهزة الأمنية التابعة لسلطة الأمر الواقع في قطاع غزة
    Dans certains cas, les équipes d'enquête et de sécurité du Département des opérations de maintien de la paix avaient prêté leur concours à la collecte des premières informations. UN وفي بعض الحالات، ساعدت أفرقة التحقيقات الأمنية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام في إجراء عملية أولية لجمع المعلومات.
    De plus, plusieurs sources rapportent que de nombreuses associations professionnelles ne sont pas indépendantes et coopèrent souvent avec des services de sécurité du gouvernement aux stades de l'enregistrement de sociétés ou lors de la procédure du gozinesh. UN وعلاوة على ذلك، تشير التقارير إلى أن العديد من الجمعيات لا يتمتع بالاستقلال ويتعاون في كثير من الأحيان مع فروع الأجهزة الأمنية التابعة للحكومة في عمليات التسجيل وتطبيق قانون كزينش.
    Par ailleurs, l'Union européenne, en étroite coopération avec l'Union africaine, assure la formation en Ouganda des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition. UN وعلاوة على ذلك، يقوم الاتحاد الأوروبي، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي، بالتدريب في أوغندا للقوات الأمنية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Contrairement aux autres unités de sécurité du Gouvernement fédéral de transition, ses dépenses de fonctionnement sont largement garanties par des gouvernements étrangers. UN وعلى خلاف غيرها من الأجهزة الأمنية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، فإن تكاليفها التشغيلية مؤمَّنة في معظمها من حكومات أجنبية.
    Insistant sur le fait que tout règlement durable de la crise centrafricaine, y compris le processus politique, doit être aux mains de la République centrafricaine et doit comporter la restructuration des forces de sécurité du pays, UN وإذ يشدد على أن أي حل مستدام للأزمة ينبغي أن تتولى مقاليده جمهورية أفريقيا الوسطى بنفسها، بما في ذلك العملية السياسية، وأن الحل ينبغي أن يشمل إعادة هيكلة القوات الأمنية التابعة لجمهورية أفريقيا الوسطى،
    En clair, l'intérêt des organes de sécurité de l'État à obtenir des informations, au besoin par la torture, l'emporte sur l'intérêt plus large en matière de politique étrangère à respecter leurs engagements internationaux. UN ومن الواضح أن مصالح الوكالات الأمنية التابعة للدولة فيما يتعلق بحصولها على المعلومات، حتى بالتعذيب إن اقتضت الضرورة، تفوق من حيث الأهمية المصالح السياسية الأجنبية الأشمل والتي تقضي بالتزامها بالضمانات الدولية التي قدمتها.
    En tant qu'élément de la communauté de sécurité de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), le Traité établissant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est contribue directement au renforcement de la paix et de la sécurité régionales. UN والمعاهدة باعتبارها جزءا من الجماعة الأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا تسهم إسهاما مباشرا في تعزيز السلم والأمن الإقليميين.
    Les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne ont effectué des descentes dans les locaux de médias et empêché des journalistes de faire leur travail, en violation du droit international et de la Loi fondamentale palestinienne. UN فقد داهمت الأجهزة الأمنية التابعة للسلطة الفلسطينية المؤسسات الإعلامية ومنعت الصحفيين من القيام بعملهم، في انتهاك للقانون الدولي وللقانون الأساسي الفلسطيني.
    :: Aider les lieux d'affectation, bureaux de pays et équipes de coordination du dispositif de sécurité de l'ONU à élaborer, mettre en œuvre, tenir à jour et tester des plans de gestion des interventions médicales d'urgence et des événements qui font de nombreuses victimes; UN :: تقديم المساعدة لمراكز العمل والمكاتب القطرية وأفرقة الإدارة الأمنية التابعة للأمم المتحدة في سياق وضع وتنفيذ وتعهد واختبار خطط إدارة الشؤون الطبية والتصرف حيال سقوط أعداد ضخمة من القتلى في حالات الطوارئ
    Pour ce faire, la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN constitue un outil idéal, compte tenu de son engagement en matière de prévention et de gestion des conflits, ainsi que de consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN وأقر بأن الجماعة السياسية - الأمنية التابعة للرابطة هي الأداة المثلى للدفع قدما بهذا البرنامج، نظرا لالتزامها بقضايا من قبيل منع نشوب النزاعات، وإدارة النزاعات، وبناء السلام بعد انتهاء النزاعات.
    Ces exercices avaient pour but d'asseoir la présence des forces de sécurité des Nations Unies dans les zones frontalières, d'établir des contacts transfrontaliers et de rassurer les populations locales. UN وكانت هذه العمليات ترمي إلى إبراز وجود القوات الأمنية التابعة للأمم المتحدة في مناطق الحدود، وإقامة الاتصالات عبر الحدود وطمأنة السكان المحليين.
    L'équipe assurera aussi le fonctionnement 24 heures sur 24 d'un centre de suivi des opérations qui travaillera en étroite coopération avec les militaires, la police, le Département de la sûreté et de la sécurité et les centres des opérations de sécurité des organismes des Nations Unies en vue de faciliter la coordination des rapports de la Mission et, en tant que de besoin, des interventions en cas de crise. UN وسيقيم الفريق أيضا مركزا لرصد العمليات يعمل على مدار الساعة، وبالتعاون الوثيق مع الوحدات العسكرية والشرطة وإدارة شؤون السلامة والأمن ومراكز العمليات الأمنية التابعة لوكالات الأمم المتحدة، لتيسير تنسيق تقارير البعثة، والاستجابة للأزمات، حسب الحاجة.
    La lettre confirmait aussi que les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie avaient commencé de se retirer du Kosovo conformément aux procédures et modalités convenues et que l’OTAN avait suspendu ses opérations contre la République fédérale de Yougoslavie. UN كما أكد في الرسالة بدء انسحاب القوات اﻷمنية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من كوسوفو وفقا لﻹجراءات واﻷساليب المتفق عليها، وتعليق العمليات التي تقوم بها منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Commission a reçu des organisations palestiniennes de défense des droits de l'homme, des groupes parlementaires et des proches de victimes un ensemble de plaintes faisant état de violations du droit à la vie dans la bande de Gaza qui auraient été commises par les services de sécurité relevant de l'autorité de fait ou par des groupes appartenant au Mouvement de la résistance islamique Hamas dans la bande de Gaza. UN 417 - تلقت اللجنة من مؤسسات حقوق الإنسان الفلسطينية، والكتل البرلمانية، ومن ذوي الضحايا، مجموعة من الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة في قطاع غزة، من قبل الجهات الأمنية التابعة سلطة الأمر الواقع في القطاع أو من قبل المجموعات التابعة لحركة المقاومة الإسلامية حماس.
    Réunion de travail concernant les questions de sécurité dont est saisi le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est (Sarajevo, 15 et 16 février 2000) UN اجتماع مائدة العمل المعنية بالقضايا الأمنية التابعة لميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا المعقودة في سراييفو، يومي 15 و16 شباط/فبراير 2000
    Deux autres recommandations sont adressées au Secrétaire général pour lui demander de mieux définir le cadre juridique et le dispositif de responsabilisation des entités chargées de la sécurité à l'ONU. UN وتوجه توصيتان أخريين إلى الأمين العام من أجل تعزيز الطابع الرسمي للإطار القانوني وإطار المساءلة في الكيانات الأمنية التابعة للأمم المتحدة.
    Le Groupe de la sécurité du Haut Commissariat coordonne, en étroite consultation avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies, pour les questions de sécurité, toutes les questions relatives à la sécurité du personnel au siège et sur le terrain. UN وتنسق وحدة الشؤون الأمنية التابعة للمفوضية، بتشاور وثيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، جميع المسائل ذات الصلة بأمن موظفي المفوضية في المقر وفي الميدان.
    L'on peut dire également que les services de sécurité rattachés à l'autorité de fait dans la bande de Gaza jouent un rôle identique concernant les mesures dites de contrôle de sécurité, en vertu desquelles le licenciement est décidé en fonction de l'appartenance politique de l'intéressé. UN كما يمكن القول أن الجهات الأمنية التابعة لسلطة الأمر الواقع في قطاع غزة تقوم بدور مماثل فيما يخص ما يعرف بإجراءات السلامة الأمنية حيث تتم التعيينات على خلفية الانتماء السياسي للشخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus