"الأمنية التشغيلية الدنيا" - Traduction Arabe en Français

    • minimales de sécurité opérationnelle
        
    • de sécurité opérationnelle pour
        
    • MOSS
        
    • minimales de sécurité opérationnelles
        
    • lieux d'affectation
        
    • de sécurité opérationnelle au
        
    • de sécurité opérationnelle dans
        
    Il faudra procéder à tous les aménagements nécessaires en matière de sécurité et mettre notamment à niveau les normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وقالت ينبغي إجراء جميع التحسينات الأمنية اللازمة بما في ذلك تحديث المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا.
    Il est donc essentiel de veiller à ce que le niveau de sécurité au Centre international de Vienne (CIV) soit conforme aux normes minimales de sécurité opérationnelle pour les villes sièges. UN لذلك يتحتم ضمان أن يكون مستوى الأمن في مركز فيينا الدولي ممتثلا للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا الخاصة بالمقار.
    Cette résolution traite de la phase II des projets de mise en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle des villes sièges. UN ويتناول هذا القرار المرحلة الثانية من المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار.
    Respect des normes minimales de sécurité opérationnelle Accès général sécurisé UN الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقر
    Mise en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges UN التقيد بالمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في المقر
    Centres d'opérations répondant aux normes minimales de sécurité opérationnelle UN مراكز عمليات مشتركة بالمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا
    Le Comité a également été informé qu'il faudrait effectuer des voyages supplémentaires afin de renforcer les mesures de sécurité de manière à assurer le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن السفر الإضافي كان ضروريا لتعزيز التدابير الأمنية امتثالا للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا.
    Le Comité a également été informé qu'il faudrait effectuer des voyages supplémentaires afin de renforcer les mesures de sécurité de manière à assurer le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن السفر الإضافي كان ضروريا لتعزيز التدابير الأمنية امتثالا للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا.
    Le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à veiller à ce que le Département de la sûreté et de la sécurité prenne, directement et indirectement, des mesures visant à évaluer la façon dont les bureaux extérieurs du Kenya respectaient les normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم إدارة شؤون السلامة والأمن باتخاذ تدابير، سواء مباشرة أو بالتفويض، تهدف إلى تقييم مدى الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمكاتب الميدانية في كينيا.
    Le Comité a été également informé que les demandes de véhicules blindés sont renvoyées au Service de sécurité du FNUAP pour approbation, conformément aux Normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن طلبات المركبات المصفحة تحال إلى مكتب الأمن التابع للصندوق، للموافقة والتخليص، وفقا للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا.
    À cette fin, il a concentré son action sur le maintien d'évaluations actualisées des risques et des menaces en matière de sécurité et sur une meilleure application des normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وكان للجهد المتركِّز على الاحتفاظ بتقييمات مستكملة للتهديدات والمخاطر الأمنية وكذلك زيادة الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا دور مفيد في هذا التوجُّه.
    Les efforts soutenus consacrés à l'actualisation des évaluations des menaces et des risques ainsi qu'au renforcement du respect des normes minimales de sécurité opérationnelle ont joué un rôle central. UN وكان للجهود الذي تركَّزت على إجراء تقييمات للتهديدات والمخاطر الأمنية مواكبةٍ لأحدث المستجدات، ولزيادة الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا دور محوري في هذا المسعى.
    5.1.2 100 % de conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle UN 5-1-2 الامتثال بنسبة 100 في المائة للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا
    Conformément à sa procédure d'évaluation des risques sécuritaires récemment actualisée, l'équipe de pays des Nations Unies met au point des normes minimales de sécurité opérationnelle. UN ويقوم فريق الأمم المتحدة القطري حاليا، استنادا إلى تقييم المخاطر الأمنية الذي تم تحديثه في الآونة الأخيرة، بالانتهاء من وضع المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا.
    À ce changement structurel s'ajouteront des activités visant à mettre l'infrastructure et les procédures en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges. UN وسيصاحب هذا التغيير الهيكلي عدد من الأنشطة الهادفة إلى تحسين مستوى الهياكل الأساسية والإجراءات بما يفي بدرجة مقبولة بالمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار.
    Mesures proposées en vue de la mise en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges UN السابع - التدابير المقترحة في إطار الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا بالمقار
    Les besoins sont d'abord présentés globalement à la section II.A, puis ils sont examinés par lieu d'affectation dans les sections II.B, II.C et II.D, qui abordent chacune les quatre principaux volets, à savoir les changements structurels, les normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges, le système intégré d'accès sécurisé et la formation. UN وبعد النظر في هذه البنود على المستوى العالمي في الفرع الثاني ألف، ينظر في الاحتياجات في الفرع الثاني باء وجيم ودال، على أساس كل مركز عمل على حدة، مع تناول المسائل الرئيسية الأربع في كل حالة، وهي الهياكل، والمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار، والنظام العالمي لمراقبة الدخول، والتدريب.
    En ce qui concerne les services de sécurité, les propositions ont été évaluées par rapport aux pratiques optimales du secteur et aux normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges, ce qui a permis de porter un jugement objectif. UN وفي حالة شبكة خدمات الأمن والسلامة، أُجريت التقييمات بالمقارنة بمعايير أفضل الممارسات في المهنة، وبالمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار، من أجل التوصل إلى تقييم موضوعي.
    s) Fournit conseils et assistance au responsable désigné et à l'équipe de gestion de la sécurité pour l'élaboration et l'application des normes MOSS et MORSS; UN (ق) تقديم المشورة ومساعدة المسؤول المكلف وفريق إدارة الأمن بشأن وضع وتنفيذ المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة؛
    À la fin de 2009, le Département avait fait en sorte que les normes minimales de sécurité opérationnelles soient respectées dans 83 % des sites à travers le monde. UN وبحلول نهاية عام 2009، كانت الإدارة قد تأكّدت من تطبيق المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في 83 في المائة من المواقع في جميع أنحاء العالم.
    La question a été posée de savoir quelle incidence l'application des normes minimales de sécurité opérationnelles au Siège avait eue sur les services de conférence à la CEA et dans d'autres lieux d'affectation. UN وطلب الحصول على معلومات عن مدى تأثر خدمات المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وغيرها من مراكز العمل بتطبيق المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار.
    Un certain nombre de mesures sont proposées au titre de la mise aux normes minimales de sécurité opérationnelle au Siège, pour un coût total estimé à 2 755 000 dollars : UN 95 - في سياق الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في المقر، يقترح اتخاذ عدد من التدابير التي تقدر تكلفتها الإجمالية بما قيمته 000 755 2 دولار، وهي كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus