La Section serait chargée en outre de faire respecter les normes minimales de sécurité opérationnelle définies par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | وسيضطلع هذا القسم أيضا بالمسؤولية عن كفالة الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا على النحو الذي يقضي به منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن. |
Suivi du respect des normes minimales de sécurité opérationnelle, en coordination avec d'autres bureaux compétents. | UN | ورصد الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا بتنسيق مع المكاتب الأخرى المعنية. |
Sur le plan de la sécurité, ces installations seront en conformité avec les nouvelles normes minimales de sécurité opérationnelle et équipées du nouveau système électronique de contrôle d'accès. | UN | ومن حيث الأمن، فستتفق مع النظام الإلكتروني الجديد لمراقبة الدخول والمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا بالمقر. |
Normes minimales de sécurité opérationnelles, mise en conformité | UN | التقيد بالمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا |
:: Organisation de réunions extraordinaires de coordination par l'Assistant spécial du Coordonnateur de l'action humanitaire sur la prévention des risques liés aux catastrophes, le plan de préparation et d'intervention en cas de situation d'urgence, et établissement de points sur la sécurité opérationnelle à l'intention des intervenants humanitaires | UN | :: قيام المساعد الخاص لمنسق الشؤون الإنسانية بتنظيم اجتماعات تنسيقية خاصة بشأن الحد من مخاطر الكوارث، والتخطيط للطوارئ، والتأهب لحالات الطوارئ وإطلاع الجهات الفاعلة الإنسانية على آخر المستجدات الأمنية التنفيذية |
Ces dépenses sont rendues nécessaires par la mise en conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | وهذه الاعتمادات ضرورية لتحقيق الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في البعثة. |
Normes minimales de sécurité opérationnelle | UN | المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا |
:: Mise en place et exécution du plan de sécurité de la Base de soutien logistique conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges | UN | :: وضع وتنفيذ خطة السلامة الخاصة بقاعدة اللوجستيات وفقا للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا. |
ii) Élaboration, dans tous les lieux d'affectation, de normes minimales de sécurité opérationnelle | UN | ' 2` تطبيق جميع مراكز العمل للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا |
ii) Élaboration, dans tous les lieux d'affectation, de normes minimales de sécurité opérationnelle | UN | ' 2` تطبيق جميع مراكز العمل للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا |
Il a en outre examiné les questions de sécurité dans le contexte des normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges. | UN | كما تناول التقرير القضايا الأمنية في ضوء المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا للمقارّ. |
Ils veilleront par ailleurs au respect des Normes minimales de sécurité opérationnelle et à la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies. | UN | كما سيقومون بضمان الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا، ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة، وضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها. |
Normes minimales de sécurité opérationnelle | UN | سادسا - المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا |
Le calendrier de mise en œuvre des mesures proposées aux fins de la mise en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges figure à l'annexe VII. | UN | وترد في المرفق السابع الأطر الزمنية ذات الصلة بتنفيذ التدابير المقترحة في سياق التقيد بالمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا للمقار. |
Les mesures suivantes sont proposées au titre de la mise aux normes minimales de sécurité opérationnelle : | UN | 100 - تقترح التدابير التالية في سياق الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في المقر: |
En ce qui concerne les ressources demandées pour améliorer la sécurité, le Comité estime que la Mission et le Siège devraient se concerter de près au sujet des améliorations à apporter au dispositif de sécurité et de l'application des normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | وفيما يتعلق بالاعتماد المطلوب لإجراء التحسينات الأمنية، ترى اللجنة أنه ينبغي إجراء تفاعل وثيق بين البعثة والمقر بشأن مسألة التحسينات الأمنية وتنفيذ المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا. |
:: Application des normes minimales de sécurité opérationnelle et des normes minimales de sécurité opérationnelle pour les logements dans l'ensemble de la zone de la Mission (par exemple, avec l'installation de barres de sécurité et de portes blindées) | UN | :: تنفيذ ما تقتضيه المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا ومعايير السكن الأمنية التشغيلية الدنيا على صعيد البعثة ككل من حيث معايير أمن المقيمين وتركيب قضبان على النوافذ وأبواب حصينة لأغراض الأمن |
Le Département des opérations de maintien de la paix a réalisé une étude sur l'application des normes minimales de sécurité opérationnelles dans toutes les missions. | UN | فقامت إدارة عمليات حفظ السلام بإجراء دراسة عن المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في جميع بعثاتها الميدانية. |
Elle doit également veiller au respect des normes minimales de sécurité opérationnelles fixées par le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | وتقع أيضا، على عاتق القسم مسؤولية العمل على كفالة الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا بصيغتها التي وضعها مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |
Ces équipes faciliteront le respect des politiques et normes en vigueur sur le plan de la sécurité, comme les normes minimales de sécurité opérationnelles, dans les différents lieux d'affectation, et elles veilleront au bon déroulement des processus d'habilitation de sécurité et des formations obligatoires, entre autres. | UN | وستقدم أفرقة الاستعراض المساعدة لمراكز العمل في تحقيق الامتثال للسياسات والمعايير الأمنية، مثل المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا، وتنفيذ عملية إصدار التصاريح الأمنية، والتدريب الإلزامي وما شابه ذلك. |
:: Participation aux réunions de coordination bihebdomadaires du Comité de l'action humanitaire, et comptes rendus sur la sécurité opérationnelle à l'intention des parties prenantes, notamment les autorités, les organisations non gouvernementales internationales et les organismes des Nations Unies qui s'emploient à remédier à la crise liée à l'afflux de réfugiés ivoiriens | UN | :: المشاركة مرة كل أسبوعين في اجتماعات التنسيق التي تعقدها لجنة العمل الإنساني، ويشمل ذلك تقديم المستجدات الأمنية التنفيذية لأصحاب المصلحة، بما في ذلك السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة، التي تعمل على توفير الاستجابات لأزمة اللاجئين الليبريين |