"الأمنية الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité privées
        
    • de sécurité privée
        
    • SSP
        
    • de sécurité privés
        
    • la sécurité privée
        
    • privées de sécurité
        
    • spéciaux
        
    • de sécurité pour
        
    • de sécurité qui
        
    • spéciales de sécurité
        
    • de sécurité des
        
    • la sécurité des
        
    • de sécurité spéciales
        
    • security
        
    • de sécurité propre
        
    L'Afrique du Sud a suggéré de distinguer entre les sociétés militaires privées et les sociétés de sécurité privées. UN واقترحت جنوب أفريقيا التمييز بين الشركات العسكرية الخاصة والشركات الأمنية الخاصة.
    Code de conduite international des entreprises de sécurité privées UN مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة
    Lors d'une visite au Honduras, la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a constaté qu'un grand nombre d'enfants avaient été tués par des employés de sociétés de sécurité privées. UN واستنتج المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا في زيارة إلى هندوراس أن عددا كبيرا من الأطفال قد قتلوا على يد موظفي الشركات الأمنية الخاصة.
    Renforcer la surveillance étatique des services de sécurité privée civile et la contribution de ces services à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité UN تعزيز الرقابة الحكومية على الخدمات الأمنية الخاصة وإسهام هذه الخدمات في منع الجريمة وسلامة المجتمع
    En général, les États ont défini des critères de sélection détaillés et insistent sur la nécessité de former le personnel des SSP. UN 18- وبصفة عامة، وضعت الدول معايير انتقاء مفصلة، وهي تشدد على ضرورة توفير التدريب لموظفي الشركات الأمنية الخاصة.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de dispositions relatives à la responsabilité pénale des services ou sociétés de sécurité privés dans la législation nationale. UN بيد أن القلق يساورها لعدم وجود أحكام في التشريعات المحلية بشأن المسؤولية الجنائية للخدمات أو الشركات الأمنية الخاصة.
    Par ailleurs, le Gouvernement fédéral a fait part de son intention de mettre un terme à l'activité des entreprises de sécurité privées en Somalie. UN وفي الوقت نفسه، أعلنت الحكومة الاتحادية اعتزامها وقف الشركات الأمنية الخاصة عن العمل في الصومال.
    À cet égard, la délégation des États-Unis appuie vigoureusement les activités visant à créer un forum du Document de Montreux pour examiner les problèmes que soulèvent les entreprises de sécurité privées. UN واختتم قائلا إن وفد بلده يؤيد بقوة، في هذا الصدد، العمل الجاري من أجل إنشاء وثيقة منتدى مونترو للنظر في المسائل المتعلقة بالشركات الأمنية الخاصة.
    Le Ministère a ordonné aux chefs de la police des provinces de ne pas prendre de mesures contre les sociétés de sécurité privées sans le consulter auparavant. UN وقد أمرت الوزارة رؤساء الشرطة في المقاطعات بعدم اتخاذ أي إجراءات ضد الشركات الأمنية الخاصة دون التشاور معها أولا.
    Le commandement commun de la FIAS est chargé de veiller à la transition entre les sociétés de sécurité privées et la Force afghane de protection civile sur les sites de la mission. UN أما القيادة المشتركة للقوة الدولية، فهي مكلفة بتنفيذ عملية نقل المسؤولية الأمنية عن مواقع القوة الدولية من الشركات الأمنية الخاصة إلى قوة الحماية العامة الأفغانية.
    Plusieurs pays disposaient néanmoins de lois régissant les sociétés de sécurité privées nationales. UN ولكن، توجد لدى عدة بلدان قوانين تنظم الشركات الأمنية الخاصة المحلية.
    Elle institue également, au sein du Ministère de l'intérieur, l'Autorité chargée d'octroyer des licences aux sociétés de sécurité privées. UN كما ينشئ سلطة منح التراخيص لشركات الحراسة الأمنية الخاصة داخل وزارة الداخلية.
    L'armée équatorienne était habilitée à suspendre ou révoquer les permis de port d'armes des sociétés de sécurité privées. UN وللجيش الإكوادوري صلاحية وقف أو إلغاء تراخيص الشركات الأمنية الخاصة لحيازة وحمل الأسلحة.
    26. Quelques pays ont dit que des mécanismes de coopération spéciaux existaient entre la police et les services de sécurité privée civile. UN 26- وأفاد عدد قليل من الدول بأن لديها آليات تعاون خاصة تشارك فيها قوات الشرطة والخدمات الأمنية الخاصة.
    La plupart des États imposent l'obligation d'obtenir une autorisation ou une licence non seulement pour les entreprises de sécurité privée mais aussi pour leurs employés. UN فمعظم الدول تشترط إصدار نوع ما من هذه الأذون أو التراخيص لا على الشركات الأمنية الخاصة فحسب، وإنما على الموظفين العاملين فيها أيضا.
    L'Inde exigeait une licence pour les opérateurs des services de sécurité privée et prévoyait des prescriptions spécifiques pour les employés. UN وتشترط الهند إصدار ترخيص لمشغلي الخدمات الأمنية الخاصة وتتوخى فرض شروط محددة على الموظفين.
    Le personnel des SSP est en outre tenu d'indiquer que ses activités sont de nature privée et, dans certains pays, les prestations autorisées ne peuvent être assurées qu'à l'intérieur de propriétés privées, sans en dépasser les limites. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب إلى موظفي الشركات الأمنية الخاصة أن يشيروا إلى أن أنشطتهم خاصة بطبيعتها، ولا تسمح عدة بلدان بتنفيذ الأنشطة المسموح بها إلاّ داخل ممتلكات خاصة ودون أن تتجاوز حدود تلك الممتلكات.
    Nous avons avancé dans la mise en œuvre du Programme d'action en maintenant les partenariats appropriés avec l'industrie locale des armes à feu, des organismes de sécurité privés, des clubs de tir et la société civile. UN لقد أحرزت الفلبين تقدما في تنفيذ برنامج العمل عن طريق المحافظة على الشراكات المناسبة مع الصناعة المحلية للأسلحة النارية ومقدمي الخدمات الأمنية الخاصة ونوادي الرماية والمجتمع المدني.
    Les autres pays ont suivi différentes approches pour réglementer le secteur de la sécurité privée au niveau national. UN 30- وتعتمد بلدان أخرى نُهجاً شتى لتنظيم قطاع الخدمات الأمنية الخاصة على المستوى المحلي.
    Le principal moyen de renforcer et d'accroître les effectifs des forces armées afghanes est de mettre fin immédiatement aux structures parallèles et privées de sécurité. UN ويعتمد تعزيز القوات المسلحة والأفغانية وتطويرها اعتمادا كبيرا على الإنهاء الفوري للهياكل الأمنية الخاصة الموازية.
    Mesures de sécurité pour le Conseil des droits de l'homme UN التريبات الأمنية الخاصة بمجلس حقوق الإنسان
    48. Pour améliorer la situation, les États devraient veiller à ce qu'il soit répondu aux besoins de sécurité qui sont propres aux femmes compte tenu de leurs spécificités et à rechercher leur participation et leur collaboration lors de la conception de mécanismes de protection. UN 48- ولتعزيز أمن المدافعات، ينبغي أيضاً للدول أن تضمن تناول الاحتياجات الأمنية الخاصة لأولئك النساء على نحو يراعي نوع الجنس، كما ينبغي أن تلتمس مشاركتهن وتعاونهن عند تصميم آليات الحماية.
    Il aurait été arrêté sans mandat par huit membres armés des forces spéciales de sécurité au cours d'une conférence de presse tenue au siège de la DA à Lagos. UN ويُزعم أن ثمانية أعضاء مسلحين من الخدمات الأمنية الخاصة قد ألقوا القبض عليه دون وجود أمر توقيف، أثناء مؤتمر صحفي عُقد في مقر مجموعة البديل الديمقراطي في لاغوس.
    :: Fourniture de services de sécurité 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 pour tous les sites au moyen des services de sécurité des Nations Unies et de sociétés privées UN :: توفير خدمات الأمن على مدار 24 ساعة طوال أيام الأسبوع، لجميع المواقع من الأمم المتحدة والشركات الأمنية الخاصة
    L'État partie devrait aussi renforcer la sécurité des acteurs de la justice et de tous les témoins et victimes. UN ويجب على الدولة أيضاً أن تعزز التدابير الأمنية الخاصة بالقضاة وجميع الشهود والضحايا.
    Outre les graves répercussions sur la population civile de la poursuite des heurts entre la Force de défense nationale et les FNL, les mesures de sécurité spéciales prises dans les provinces concernées, y compris la poursuite des couvre-feux, ont des effets néfastes sur les activités de relèvement économique. UN وإضافة إلى الوقع الشديد للصدامات المستمرة بين قوة الدفاع الوطني وقوات التحرير الوطنية على السكان المدنيين، فإن التدابير الأمنية الخاصة المتخذة في المقاطعات المتضررة، بما فيها فرض حظر التجول بصورة مستمرة، لها وقع سلبي على جهود الإنعاش الاقتصادي.
    It also states that private security companies and their employees shall not enjoy any immunity for their work. UN كما ينص على عدم تمتع الشركات الأمنية الخاصة وموظفيها بأي حصانة في عملها.
    Mise à jour du plan de sécurité propre au pays et exercices d'entraînement trimestriels, notamment gestion des prises d'otages, voitures piégées, catastrophes naturelles et autres incidents majeurs tels que les manifestations et les épidémies UN تحديث الخطة الأمنية الخاصة بالبلد مع إجراء تمارين تدريبية فصلية تشمل معالجة حوادث احتجاز الرهائن، وحوادث تفجير السيارات، والكوارث الطبيعية، أو الحوادث الكبرى، مثل المظاهرات أو تفشي الأوبئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus