Les zones placées sous le régime de la phase de sécurité IV dans le Darfour-Sud, Nord et Ouest demeurent hors d'atteinte des équipes de surveillance. | UN | ولا تزال أفرقة الرصد غير قادرة على الوصول إلى مناطق المرحلة الأمنية الرابعة في جنوب وشمال وغرب دارفور. |
La MINUAD reste en phase de sécurité IV. | UN | ولا تزال العملية المختلطة في المرحلة الأمنية الرابعة. |
Dans le nord-est de la République centrafricaine, la zone d'opérations de la Mission reste en phase de sécurité IV. | UN | وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الأمنية الرابعة قائمة في منطقة عمليات البعثة. |
Phase IV de sécurité dans la bande de Gaza | UN | المرحلة الأمنية الرابعة في قطاع غزة |
Le 20 juillet 2004, l'ONU a déclaré la bande de Gaza en phase IV de sécurité, ce qui l'a obligée à déplacer les fonctionnaires internationaux, hormis ceux qui s'occupaient directement des opérations d'urgence, des secours humanitaires ou des questions de sécurité. | UN | 225- في 20 تموز/يوليه 2004، أعلنت الأمم المتحدة المرحلة الأمنية الرابعة في قطاع غزة، التي تستلزم نقل الموظفين الدوليين باستثناء المعنيين مباشرة بعمليات الإغاثة في الحالات الطارئة أو الإنسانية أو المسائل الأمنية. |
Les ateliers hebdomadaires n'ont pas eu lieu dans les camps de personnes déplacées en raison de problèmes de sécurité et du déclenchement de la phase IV du plan de sécurité. | UN | لم تُعقَد حلقات العمل في مخيمات المشردين داخليا بسبب الأحداث الأمنية والانتقال إلى المرحلة الأمنية الرابعة |
À la suite de l'assassinat de l'un des agents du HCR et de l'enlèvement de deux autres agents en septembre et en décembre 2000, tous les sites de Guinée à l'exception de Conakry et de Kissidougou ont été classés dans la phase IV selon les critères de sécurité de l'ONU. | UN | وفي أعقاب اغتيال أحد موظفي المفوضية واختطاف اثنين من الموظفين الآخرين في أيلول/سبتمبر وكانون الأول/ديسمبر 2000، أعلنت الأمم المتحدة عن المرحلة الأمنية الرابعة في جميع المواقع في غينيا باستثناء كوناكري وكيسيدوغو. |
En Guinée même, suite à la fermeture des bureaux dans les régions auxquelles l'accès était limité suite à leur classification dans la phase IV selon les critères de sécurité des Nations Unies, le HCR a relogé environ 55 000 SierraLéonais des zones frontalières dans des camps situés dans les districts d'Albadaria et de Dabola. | UN | أما في غينيا، وبعد إغلاق مكاتب في المناطق التي تقيد سبل الوصول فيها بموجب المرحلة الأمنية الرابعة للأمم المتحدة، نقلت المفوضية قرابة 000 55 لاجئ من سيراليون من المناطق الحدودية إلى المخيمات في مقاطعتي البدارية ودابولا. |
Dans le nord-est de la République centrafricaine, la zone d'opérations de la Mission reste en phase de sécurité IV. | UN | وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الأمنية الرابعة سارية في منطقة عمليات البعثة. |
Le 31 janvier, sur la recommandation de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité des Nations Unies, N'Djamena est passée en phase de sécurité IV, en application des règles et consignes de sécurité de l'Organisation. | UN | 10 - وفي 31 كانون الثاني/يناير، وبناء على توصية فريق الأمم المتحدة لإدارة الأمن، تم الإعلان عن المرحلة الأمنية الرابعة في نجامينا، وفقا لقواعد وأنظمة الأمن المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Depuis octobre 2003, 10 des 15 comtés sont passés en phase de sécurité IV (au lieu de la phase V, plus stricte), le personnel des organismes humanitaires pouvant ainsi se déplacer sans escorte militaire | UN | منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003، أعلن انتقال 10 من بين 15 مقاطعة من المرحلة الأمنية الرابعة إلى المرحلة الأمنية الخامسة، بما سمح بتحرك أفراد الوكالات الإنسانية دون مرافقين عسكريين |
Ces difficultés ont été encore aggravées du fait de la désignation de la phase de sécurité IV, qui a ralenti les activités de recrutement en juillet et août. | UN | وتفاقمت هذه الصعوبات نتيجة لإعلان المرحلة الأمنية الرابعة مما أدى إلى إبطاء وتيرة أنشطة التوظيف في تموز/يوليه وآب/أغسطس. |
Lorsque la zone de la mission est passée en phase de sécurité IV, en juillet 2008, plus de 300 fonctionnaires ont été transférés à Entebbe et El Obeid et le recrutement a été suspendu pendant plus d'un mois. | UN | 49 - وعقب إعلان المرحلة الأمنية الرابعة في تموز/يوليه 2008، نُقل أكثر من 300 موظف إلى عنتيببي والأُبيّض وأوقف استقدام الموظفين لمدة زادت على شهر. |
Au paragraphe 49 de son rapport d'étape, le Secrétaire général a expliqué que, lorsque la zone de la mission est passée en phase de sécurité IV, en juillet 2008, plus de 300 fonctionnaires ont été transférés à Entebbe et El Obeid et le recrutement a été suspendu pendant plus d'un mois, ce qui a empêché la MINUAD de procéder à l'examen demandé. | UN | ويشير الأمين العام، في الفقرة 49 من تقريره المرحلي، إلى أنه، عقب إعلان المرحلة الأمنية الرابعة في تموز/يوليه 2008 وما نتج عن ذلك من نقل ما يزيد عن 300 موظف إلى عنتيبي والأبيِّض وتعليق استقدام الموظفين لما يزيد عن شهر، لم تستطع العملية إجراء الاستعراض المطلوب. |
Cette détérioration de la situation sur le plan de la sécurité et le fait que les autorités israéliennes n'étaient ni en mesure d'assurer un transit sûr et rapide par le poste d'Erez ni disposées à prévoir un autre point de passage ont conduit les Nations Unies à déclarer la bande de Gaza en stade de sécurité IV le 21 juillet 2004. | UN | وقد اضطرت الأمم المتحدة، بسبب التدهور في الوضع الأمني وعدم قدرة السلطات الإسرائيلية على تأمين تنقل آمن وسريع من خلال معبر إيريز، ورغبتها في توفير نقطة عبور بديلة، إلى إعلان المرحلة الأمنية الرابعة في قطاع غزة في 21 تموز/يوليه 2004. |
L'assistance judiciaire offerte par l'OHCDHB a été interrompue dans les provinces de Ngozi et de Gitega du 14 octobre au 25 et 28 octobre, respectivement, suite au regroupement du personnel des Nations Unies à Bujumbura sous la phase IV de sécurité. | UN | وتوقفت المساعدة القضائية التي يقدمها مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي في اقليمي نغوزي وجيتيغا من 14 تشرين الأول/أكتوبر إلى 25 و28 تشرين الأول/أكتوبر على التوالي بعد تجميع موظفي الأمم المتحدة في بوجومبورا في إطار المرحلة الأمنية الرابعة. |
40. Il a été dit à maintes reprises lors de réunions avec des représentants du corps diplomatique, des ONG et du Gouvernement que la durée excessive de la phase IV de sécurité entamait la crédibilité et la capacité d'action de l'Organisation des Nations Unies dans le pays. | UN | 40- تمثلت إحدى الرسائل التي تكررت خلال الاجتماعات المعقودة مع السلك الدبلوماسي، والمنظمات غير الحكومية، والحكومة، في أن المرحلة الأمنية الرابعة قد استغرقت وقتا أطول من اللازم وأصبحت تضر بمصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على العمل في البلد. |
L'entrée en vigueur de la phase IV du plan de sécurité des Nations Unies a empêché la MINUAD de se consacrer entièrement au déploiement des effectifs. | UN | 35 - وكان للمرحلة الأمنية الرابعة تأثير مباشر على قدرة العملية على التركيز على أنشطة النشر. |
À la suite de l'assassinat de l'un des agents du HCR et de l'enlèvement de deux autres agents en septembre et en décembre 2000, tous les sites de Guinée à l'exception de Conakry et de Kissidougou ont été classés dans la phase IV selon les critères de sécurité de l'ONU. | UN | وفي أعقاب اغتيال أحد موظفي المفوضية واختطاف اثنين من الموظفين الآخرين في أيلول/سبتمبر وكانون الأول/ ديسمبر 2000، أعلنت الأمم المتحدة عن المرحلة الأمنية الرابعة في جميع المواقع في غينيا باستثناء كوناكري وكيسيدوغو. |
En Guinée même, suite à la fermeture des bureaux dans les régions auxquelles l'accès était limité suite à leur classification dans la phase IV selon les critères de sécurité des Nations Unies, le HCR a relogé environ 55 000 SierraLéonais des zones frontalières dans des camps situés dans les districts d'Albadaria et de Dabola. | UN | أما في غينيا، وبعد إغلاق مكاتب في المناطق التي تقيد سبل الوصول فيها بموجب المرحلة الأمنية الرابعة للأمم المتحدة، نقلت المفوضية قرابة 000 55 لاجئ من سيراليون من المناطق الحدودية إلى المخيمات في مقاطعتي البدارية ودابولا. |