"الأمنية في الصومال" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité en Somalie
        
    • sécuritaire en Somalie
        
    • la sécurité en Somalie
        
    • de sécurité somaliens
        
    • sur le plan de la sécurité
        
    • de sécurité de la Somalie
        
    Toutefois, en raison des conditions de sécurité en Somalie, l'accès au terrain nécessaire pour ces évaluations a été limité. UN على أن هذه التقييمات لم تجر في الميدان إلا في نطاق محدود بسبب الأوضاع الأمنية في الصومال.
    Le Conseil demeure préoccupé par la précarité des conditions de sécurité en Somalie et la menace qu'AlChabab continue de représenter pour la paix et la sécurité. UN وما زال المجلس يساوره القلق من هشاشة الحالة الأمنية في الصومال ومن الخطر الذي لا تزال تشكله حركة الشباب على السلام والأمن.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a également parlé des conditions de sécurité en Somalie et de l'évolution récente de la situation en République arabe syrienne. UN وتناول وكيل الأمين العام أيضا الحالة الأمنية في الصومال والتطورات الأخيرة في الجمهورية العربية السورية.
    La question d'une autorité maritime intérimaire pourrait être réexaminée lorsque la situation sécuritaire en Somalie se serait améliorée. UN ويمكن العودة إلى موضوع إنشاء هيئة بحرية مؤقتة عندما تتحسن الحالة الأمنية في الصومال.
    22. La situation sur le plan de la sécurité en Somalie a obligé à louer des véhicules au lieu d'utiliser ceux appartenant à l'ONUSOM, ce qui a entraîné des dépenses supplémentaires à ce titre. UN ٢٢ - وتعزى الاحتياجات الاضافية تحت بند استئجار المركبات إلى الحالة اﻷمنية في الصومال التي استدعت استئجار مركبات بدلا من استخدام المركبات التي تملكها عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Le soutien constant de la communauté internationale sera nécessaire pour exécuter ces tâches prioritaires et pour transformer les services de sécurité somaliens après des décennies de division et de mauvaise gestion. UN ويتعين على المجتمع الدولي تقديم دعم مستمر من أجل تلبية هذه الأولويات وتحويل الأجهزة الأمنية في الصومال بعد عقود من الانقسام وسوء الإدارة.
    L'AMISOM, en tant que pilier des opérations de sécurité en Somalie, mérite notre appui soutenu. UN وتستحق بعثة الاتحاد الأفريقي أن نواصل دعمنا لجهودها بوصفها الدعامة الأساسية للعمليات الأمنية في الصومال.
    Le Conseil a évalué les conditions de sécurité en Somalie et demandé que le déploiement de l'AMISOM soit accéléré; il s'est déclaré en faveur de l'organisation du Congrès. UN وأجرى المجلس تقييماً للحالة الأمنية في الصومال ودعا إلى التعجيل بعملية نشر البعثة وأعرب عن دعمه للمؤتمر.
    Ce réseau est basé à Nairobi du fait des problèmes de sécurité en Somalie. UN ويقع مقر الشبكة المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين في نيروبي نظراً للشواغل الأمنية في الصومال.
    Aujourd'hui, alors que l'Assemblée se réunit, les conditions de sécurité en Somalie continuent de se détériorer et de menacer la paix et la stabilité dans toute la région et au-delà. UN واليوم، إذ تنعقد هذه الجمعية، فما زالت الحالة الأمنية في الصومال تزداد سوءا وتهدد السلام والاستقرار في المنطقة برمتها وخارجها.
    Le Comité a été informé que le Département de la sûreté et de la sécurité avait été prié d'évaluer les conditions de sécurité en Somalie pour qu'une réinstallation progressive puisse être planifiée. UN وأبلغت اللجنة بأن طلبا وجه إلى إدارة شؤون السلامة والأمن لتقييم الحالة الأمنية في الصومال بغية السماح بإجراء عملية الانتقال على مراحل.
    Rapport entre la situation en matière de sécurité en Somalie et les violations de l'embargo sur les armes UN 2 - العلاقة بين الحالة الأمنية في الصومال وانتهاكات حظر الأسلحة
    Le Comité a été informé que le Département de la sûreté et de la sécurité avait été prié d'évaluer les conditions de sécurité en Somalie pour qu'une réinstallation progressive puisse être planifiée. UN وأبلغت اللجنة بأن طلبا وُجِّه إلى إدارة شؤون السلامة والأمن لتقييم الحالة الأمنية في الصومال بغية السماح بإجراء عملية الانتقال على مراحل.
    Les violations persistantes de l'embargo décrété par l'Organisation des Nations Unies sur les livraisons d'armes contribuent à la poursuite de la violence et aggravent les conditions de sécurité en Somalie, notamment à Mogadishu. UN وتساهم الانتهاكات المستمرة للحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة على الأسلحة في أعمال العنف الجارية، وتفاقم الظروف الأمنية في الصومال وخاصة في مقديشو.
    Le Conseil a aussi entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général, Augustine Mahiga, sur les progrès accomplis dans le processus politique et l'évolution des conditions de sécurité en Somalie durant la dernière phase de la transition. UN واستمع المجلس أيضاً إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام، أوغسطين ماهيغا، بشأن التقدم المحرز في العملية السياسية والحالة الأمنية في الصومال في المرحلة الأخيرة من العملية الانتقالية.
    Certaines preuves indirectes laissent penser que des déversements illégaux de déchets ont eu lieu pendant les années 90, mais il n'a pas été possible de les vérifier à cause des conditions de sécurité en Somalie. UN وتشير القرائن إلى أن التخلص من النفايات بطرق غير مشروعة حصل أثناء تسعينيات القرن العشرين، إنما لم يتم التحقق من ذلك بسبب الحالة الأمنية في الصومال.
    La situation sécuritaire en Somalie ne pouvait pas être considérée de manière isolée et il fallait tenir compte de ses répercussions sur toute la corne de l'Afrique. UN وذكرت أن الحالة الأمنية في الصومال لا يمكن أن ينظر إليها بشكل منعزل، بل ينبغي النظر إليها في سياق تداعياتها على جميع أنحاء القرن الأفريقي.
    Le phénomène de la piraterie est étroitement lié à la situation sécuritaire actuelle en Somalie. En conséquence, tant que la situation sécuritaire en Somalie restera la même, les actes de piraterie se poursuivront d'une manière ou d'une autre. Toutefois, nous tenons à souligner qu'il y a eu récemment une réduction des actes de piraterie, grâce aux efforts collectifs internationaux. UN إن القراصنة ترتبط ارتباطا وثيقا بالحالة الأمنية السائدة في الصومال، وهذا يعني أنه ما دامت الحالة الأمنية في الصومال على وضعها الحالي فالقرصنة تستمر بشكل أو بآخر، وإن كنا نلاحظ أن نشاط القراصنة قد انخفض قليلا بفضل الجهود الجماعية الدولية ولكننا ما زلنا بحاجة إلى مزيد من الجهد الجماعي في هذا الإطار.
    i) Dépêcher une mission interinstitutions dirigée par le Siège, chargée de mener une évaluation globale de la situation sécuritaire en Somalie, y compris à Mogadishu, sur la base des normes générales en vigueur à l'ONU; UN `1 ' إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات بقيادة من المقر لإجراء تقييم شامل للحالة الأمنية في الصومال بما في ذلك مقديشيو، بالاستناد إلى معايير الأمم المتحدة العامة القائمة؛
    La Mission spéciale estime que la Force ne devrait pas faire l'objet d'une réduction hâtive et à grande échelle, qui risquerait de déstabiliser la situation dans le domaine de la sécurité en Somalie. UN وفي رأي البعثة الخاصة أنه لا ينبغي أن يُجرى في القوة أي تخفيض عاجل وواسع النطاق يمكن أن يحدث الاضطراب في اﻷحوال اﻷمنية في الصومال.
    Le programme a commencé avec un certain retard au cours de la période considérée en raison de la situation qui régnait en Somalie sur le plan de la sécurité. UN فقد بدأ البرنامج متأخرا بسبب الحالة اﻷمنية في الصومال.
    Je tiens à souligner par ailleurs qu'il ne saurait y avoir de solution exclusivement militaire aux problèmes de sécurité de la Somalie. La réalisation des objectifs militaires doit s'accompagner de progrès équivalents dans la vie politique et dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أؤكد أن الحالة الأمنية في الصومال لا يمكن معالجتها بالحل العسكري وحده.بل يجب الربط بين تحقيق الأهداف العسكرية وبين إحراز التقدم في الساحة السياسية ومجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus