La Mission, dans le cadre de son rôle de coordination de la réforme du secteur de la sécurité, a organisé des réunions trimestrielles et enregistré des progrès sur la voie d'une approche commune de la communauté internationale s'agissant de la réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo. | UN | عقدت البعثة، في إطار دورها التنسيقي في إصلاح القطاع الأمني، اجتماعات فصلية وأحرزت تقدما فيما يتعلق باتباع المجتمع الدولي لنهج مشترك في إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En 2013, la détérioration de la sécurité en République centrafricaine y a entraîné la cessation de nombreuses activités du PNUD. | UN | ٨ - وفي عام 2013، أدى تدهور الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى وقف العديد من أنشطة البرنامج الإنمائي. |
Celle-ci étant essentielle pour pérenniser la paix et la sécurité, et pour stabiliser le pays dans son ensemble, j'exhorte la communauté internationale à soutenir généreusement la mise en œuvre de projets de réforme du secteur de la sécurité en République centrafricaine. | UN | وبالنظر إلى أن إصلاح القطاع الأمني هو أمر حاسم الأهمية لتحقيق السلام والأمن الدائمين، وكذلك لتحقيق الاستقرار الشامل للبلد، فإنني أناشد المجتمع الدولي أن يدعم بسخاء تنفيذ مشاريع إصلاح القطاع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Conseil demeure également vivement préoccupé par la situation sécuritaire en République centrafricaine. | UN | كما أن المجلس يبقى شاعرا بالقلق الجاد بسبب الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
CEE : Appui à la mise en place des centres de brassage dans le cadre de la réforme du secteur sécuritaire en République démocratique du Congo | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم إقامة المراكز المختلطة في إطار إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Les conditions de sécurité en République centrafricaine découragent les réfugiés de rentrer dans leur pays. | UN | ولا يعتبر الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى وضعا مواتيا لعودة اللاجئين. |
Tenue de 152 réunions, rencontres et séances d'information avec les délégations de divers pays et des hauts fonctionnaires de l'Union européenne sur le thème des progrès accomplis dans la réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo | UN | عقد 152 اجتماعا والقيام بزيارات وتقديم إحاطات لوفود مختلف البلدان ولمسؤولين من الاتحاد الأوروبي بشأن التقدم المحرز في إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il faut encourager la communauté internationale à renforcer son soutien à la réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo. | UN | 56 - وينبغي تشجيع المجتمع الدولي على زيادة دعمه لعملية إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se déclarant vivement préoccupé par la précarité de la sécurité en République centrafricaine du fait du maintien de la présence et de la poursuite des activités de groupes armés nationaux ou étrangers, dont l'Armée de résistance du Seigneur (ARS) et le Front populaire pour le redressement (FPR), qui menacent la paix et la sécurité dans le pays et la sous-région, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ من عدم استقرار الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب استمرار وجود جماعات مسلحة وطنية وأجنبية، من بينها جيش الرب للمقاومة والجبهة الشعبية للإصلاح، وما تضطلع به تلك الجماعات من أنشطة تهدد السلم والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة الفرعية، |
Se déclarant vivement préoccupé par la précarité de la sécurité en République centrafricaine du fait du maintien de la présence et de la poursuite des activités de groupes armés nationaux ou étrangers, dont l'Armée de résistance du Seigneur (ARS) et le Front populaire pour le redressement (FPR), qui menacent la paix et la sécurité dans le pays et la sous-région, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ من عدم استقرار الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب استمرار وجود جماعات مسلحة وطنية وأجنبية، من بينها جيش الرب للمقاومة والجبهة الشعبية للإصلاح، وما تضطلع به تلك الجماعات من أنشطة تهدد السلم والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة الفرعية، |
c) Progrès vers la réforme du secteur de la sécurité en République centrafricaine | UN | (ج) إحراز تقدم تجاه إصلاح القطاع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى |
S'ajoutent à cela les carences persistantes dans le paiement des soldats et policiers intégrés qui ont été signalées dans le récent rapport de la Mission de conseil et d'assistance de l'Union européenne en faveur du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo. | UN | ويضاف إلى ذلك العجز المزمن في دفع مرتبات الجنود وأفراد الشرطة المدمجين، مثلما وردت الإشارة إلى ذلك أيضا في التقرير الأخير لبعثة الاتحاد الأوروبي لإسداء المشورة وتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
De l'avis du Vice-Président Ruberwa, l'amélioration générale de la sécurité en République démocratique du Congo devrait permettre que les élections se déroulent sans incident majeur, malgré l'existence de quelques poches d'insécurité dans les Kivus et dans l'Ituri. | UN | 17 - وأعرب نائب الرئيس روبيروا عن اعتقاده بأن التحسن العام في الوضع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية سيسمح بإجراء الانتخابات دون حوادث أمنية كبرى. غير أن ثمة بعض الجيوب في كيفوس وإيتوري ما زال الأمن فيها منعدما. |
Se déclarant vivement préoccupé par la précarité de la sécurité en République centrafricaine du fait du maintien de la présence et de la poursuite des activités de groupes armés nationaux ou étrangers, dont l'Armée de résistance du Seigneur et le Front populaire pour le redressement, qui menacent la paix et la sécurité dans le pays et la sousrégion, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق من عدم استقرار الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب استمرار وجود جماعات مسلحة وطنية وأجنبية، من بينها جيش الرب للمقاومة والجبهة الشعبية للإصلاح، وما تضطلع به تلك الجماعات من أنشطة تهدد السلام والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة دون الإقليمية، |
Profondément préoccupé par la détérioration continue de la situation sur le plan de la sécurité en République centrafricaine, caractérisée par l'effondrement total de l'ordre public, l'absence d'état de droit, et des tensions religieuses et interconfessionnelles, en particulier les violences entre les communautés qui se sont produites en décembre 2013 et qui ont entraîné la mort de centaines de civils, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التدهور المستمر للوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى وما يتسم به من انهيار تام للقانون والنظام، وغياب سيادة القانون، والتوتر الديني والطائفي، وبخاصة أحداث العنف بين الطوائف التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2013 وأسفرت عن سقوط مئات القتلى من المدنيين، |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui à la mise en place des centres de brassage dans le cadre de la réforme du secteur sécuritaire en République démocratique du Congo | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم إقامة المراكز المختلطة في إطار إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Fonds d'affectation spéciale de la CE - appui à la mise en place des centres de brassage dans le cadre de la réforme du secteur sécuritaire en République démocratique du Congo | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم إقامة المراكز المختلطة في إطار إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Sur la situation sécuritaire en République démocratique du Congo en général, le requérant souligne que le rapport de l'OSAR ne peut être considéré comme pertinent du fait de son absence d'enquête sur le GJCC et les activités du requérant en République démocratique du Congo. | UN | وفيما يخص الوضع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية بصفة عامة، يؤكد صاحب البلاغ أنه لا يمكن الجزم بدقة تقرير المنظمة السويسرية لمساعدة اللاجئين لأنها لم تحقق في جمعية مجموعة الشباب المسيحي من أجل التغيير في الكونغو وأنشطة صاحب البلاغ في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Elles affirment en outre que la situation en matière de sécurité en République démocratique du Congo est précaire et que, de ce fait, le Gouvernement est incapable de garantir la protection de leurs droits fondamentaux. | UN | إضافة إلى ذلك، تزعم صاحبتا الشكوى أن الوضع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية هشّ، ولذلك تعجز الحكومة عن ضمان حماية حقوق الإنسان المكفولة لهما. |
Elles affirment en outre que la situation en matière de sécurité en République démocratique du Congo est précaire et que, de ce fait, le Gouvernement est incapable de garantir la protection de leurs droits fondamentaux. | UN | إضافة إلى ذلك، تزعم صاحبتا الشكوى أن الوضع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية هشّ، ولذلك تعجز الحكومة عن ضمان حماية حقوق الإنسان المكفولة لهما. |
Le Comité s'est en revanche déclaré gravement préoccupé par la persistance de la précarité de la situation en matière de sécurité en République centrafricaine et notamment par : | UN | 31 - وأعلنت اللجنة في المقابل عن قلقها البالغ استمرار حالة عدم الاستقرار الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولا سيما: |