"الأمني للأمم" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité des Nations
        
    • pour les questions de sécurité
        
    En outre, elle va peut-être devoir suspendre sa participation au dispositif de sécurité des Nations Unies, ne pouvant plus s'acquitter des frais annuels, qui s'élèvent à 7 000 dollars. UN وبالمثل، قد تضطر الجامعة إلى إلغاء مشاركتها في النظام الأمني للأمم المتحدة لأنها لا تستطيع تحمل رسم قدره 000 7 دولار.
    La constitution de ces unités de gardes risque d'être la principale pierre d'achoppement s'agissant de la mise en place d'une structure de sécurité des Nations Unies en Iraq. UN وربما يعد تشكيل وحدات الحراسة التحدي الأكبر الذي يواجه عملية إنشاء الهيكل الأمني للأمم المتحدة في العراق.
    Il vise aussi à appuyer le système de sécurité des Nations Unies en facilitant l'échange d'informations entre les institutions et les agents de sécurité des Nations Unies. UN ويدعم الصندوق أيضا النظام الأمني للأمم المتحدة عن طريق ضمان التقاسم الجيد للمعلومات بين الوكالات وموظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة.
    Les Volontaires des Nations Unies ont par conséquent été touchés par l'instabilité qui caractérise de nombreuses régions du monde, même s'ils sont bien intégrés dans le système de sécurité des Nations Unies. UN ولهذا تضرر متطوعو الأمم المتحدة من الأوضاع الأمنية المتقلبة بشدة في مختلف أنحاء العالم، على الرغم من اندماجهم التام في النظام الأمني للأمم المتحدة.
    Une collaboration a été établie avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l’École des cadres des Nations Unies et le Bureau du Coordonnateur pour les questions de sécurité afin d’obtenir les services d’experts pour cette formation. UN وقد أقيمت شراكات مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة ومكتب المنسق اﻷمني لﻷمم المتحدة لتأمين الخبرات الخاصة بهذا التدريب.
    Elle voudrait des précisions sur la position du Bureau dans le dispositif de sécurité des Nations Unies et sur les mesures prévues pour former les agents de sécurité et d'autres membres du personnel. UN وسيسعى الاتحاد إلى الحصول على توضيحات للوضع في مكتب المنسّق داخل الإطار الأمني للأمم المتحدة والترتيبات المُزمعة لتدريب موظفي الأمن وغيرهم من الموظفين.
    Elle complète le système d'obligation redditionnelle établi par l'UNSECOORD pour l'ensemble du système des Nations Unies qui définit le lien entre le système de sécurité des Nations Unies et la gestion de la sécurité de chaque institution. UN وهي تكمّل نظام المساءلة الذي أقره مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية لمنظومة الأمم المتحدة ككل، والذي يحدد العلاقة بين النظام الأمني للأمم المتحدة وإدارة الأمن في كل من الوكالات المتخصصة.
    Il a été adopté par l'UNSECOORD et sera mis à la disposition de l'ensemble des institutions du système de sécurité des Nations Unies afin de le rendre obligatoire pour l'ensemble du personnel de la famille des Nations Unies. UN واعتمدها مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية، كما سيتاح استخدامها لجميع الوكالات المعنية بالنظام الأمني للأمم المتحدة، بغية جعلها إلزامية لجميع الموظفين داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Cela crée un risque grave pour le programme de sécurité des Nations Unies en général et la sécurité personnelle des fonctionnaires des Nations Unies dans les missions en particulier. UN وهو أمر يعرِّض البرنامج الأمني للأمم المتحدة عموما والسلامة الشخصية لموظفي الأمم المتحدة في البعثات الميدانية خصوصا، لخطر بالغ.
    Pendant la période considérée, on a noté une augmentation importante des effectifs de la Police spéciale monténégrine dans la zone démilitarisée, ce qui ne constitue pas une violation du régime de sécurité des Nations Unies. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لوحظت زيادة كبيرة في عدد أفراد الشرطة الخاصة التابعة للجبل الأسود في المنطقة المجردة من السلاح، وهو أمر لا يمثل انتهاكا للنظام الأمني للأمم المتحدة.
    Au vu des conditions d'intervention toujours plus difficiles et dangereuses que connaît le personnel des Nations Unies dans de nombreux lieux d'affectation, le Conseil a souligné qu'il était urgent de renforcer le système de sécurité des Nations Unies, afin de protéger le personnel et de permettre aux opérations de se poursuivre dans les lieux peu sûrs et instables. UN وإزاء تزايد الظروف الصعبة والخطرة التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة في كثير من الأماكن في العالم، أكد مجلس الرؤساء التنفيذيين الحاجة الملحة لتقوية الإطار الأمني للأمم المتحدة من أجل حماية الموظفين والسماح باستمرار العمليات في بيئات غير آمنة أو مستقرة.
    Comme le Secrétaire général l'a indiqué, le moment est venu de mettre à niveau le système de sécurité des Nations Unies. C'est l'avis commun du personnel et des spécialistes qui se sont longuement penchés sur la question. UN 77 - وأكدت أخيرا، على غرار الأمين العام، أن الوقت قد حان لتأهيل النظام الأمني للأمم المتحدة وأن الموظفين والأخصائيين الذين توفروا على هذه المسألة يجمعون على هذا الرأي.
    À cet égard, il convient de souligner que la politique de sécurité des Nations Unies concernant l'Iraq ne prévoyait pas d'assouplissement des procédures de sécurité en 2012/13, et qu'il n'est pas proposé de réduction globale du nombre de postes à la Section de la sécurité de la Mission en 2014. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد على أن الوضع الأمني للأمم المتحدة في العراق لا يقضي بأي تخفيف للإجراءات الأمنية في الفترة 2012/2013، وليس من المقترح إجراء تخفيض عام في عدد وظائف قسم الأمن بالبعثة في عام 2014.
    Il a recensé les mesures de suivi appliquées actuellement, notamment la nomination en janvier 2004 d'un < < administrateur principal du changement > > qui, fort des recommandations formulées précédemment, devrait donner des conseils quant aux mesures et ressources nécessaires pour renforcer le système de sécurité des Nations Unies et coordonner les propositions à présenter à l'Assemblée générale. UN وحدد فريق التوجيه مجموعة من إجراءات المتابعة لا تزال قيد الإنجاز حاليا، بما فيها تعيين " مدير تغيير " أقدم في عام 2004، يتولى، مستفيدا من مختلف التوصيات التي قُدمت من قبل، تقديم مشورة بشأن الخطوات والموارد اللازمة لتعزيز النظام الأمني للأمم المتحدة، وتنسيق مقترحات من أجل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Le Secrétaire général adjoint et ses collaborateurs immédiats seront responsables de la gestion du système de sécurité des Nations Unies, de la définition de la politique de sécurité de l'Organisation, de l'élaboration des recommandations adressées au Secrétaire général en matière de sécurité, et de la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies et des personnes à leur charge. UN 64 - وسيتولى وكيل الأمين العام وديوانه المسؤولية عن إدارة النظام الأمني للأمم المتحدة، وعن وضع السياسات الأمنية وتقديم التوصيات الأمنية للأمين العام، وعن أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة ومعاليهم بشكل عام.
    iii) Les ressources supplémentaires nécessaires pour l'exercice 2004-2005 afin de couvrir les dépenses de sécurité relatives aux entités extérieures au système des Nations Unies qui participent au système de sécurité des Nations Unies continueront à être financées selon les arrangements dont il est question dans la résolution 56/255; UN ' 3` يستمر تمويل الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2004-2005 المتصلة بتكاليف الأمن التي تشمل عمليات المؤسسات غير الداخلة في منظومة الأمم المتحدة والمشاركة في النظام الأمني للأمم المتحدة، بموجب أحكام القرار 56/255؛
    e) Approuver également des recettes supplémentaires d'un montant de 1 219 000 dollars au titre du chapitre 2 (Recettes générales) correspondant au remboursement des coûts des services de sécurité fournis par les entités du système des Nations Unies qui participent au système de sécurité des Nations Unies; UN (هـ) الموافقة كذلك على تقديرات للإيرادات الإضافية في إطار الباب 2، الإيرادات العامة، بمبلغ قدره 000 219 1 دولار يمثل المبالغ المقيدة كسداد لخدمات الأمن التي توفرها منظومة الأمم المتحدة المشاركة في النظام الأمني للأمم المتحدة؛
    ii) Invite le Haut Commissaire à continuer de porter cette question à l'attention du Comité administratif de coordination afin d'élaborer, en consultation avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, des recommandations sur les mesures à prendre pour renforcer la sécurité du personnel, de ses partenaires d'exécution et des autres agents humanitaires. UN ' ٢` تدعو المفوضة السامية إلى مواصلة استرعاء اهتمام لجنة التنسيق اﻹدارية إلى هذه المسألة بغية القيام، بالتشاور مع مكتب المنسق اﻷمني لﻷمم المتحدة، بصياغة توصيات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لتحسين سلامة موظفي المفوضية وشركائها التنفيذيين فضلا عن غيرهم من العاملين في المجال اﻹنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus