"الأمني مع" - Traduction Arabe en Français

    • en matière de sécurité avec
        
    • la sécurité avec
        
    Les activités de patrouille se sont multipliées comme prévu et la coordination en matière de sécurité avec les autorités afghanes s'est encore améliorée. UN وتحقق تقدم في أنشطة تسيير الدوريات على النحو المخطط وزاد تحسين التنسيق الأمني مع السلطات الأفغانية.
    Mémorandum d'accord sur la coopération en matière de sécurité avec la République française UN وقعت 1996 مذكرة تفاهم للتعاون الأمني مع الجمهورية الفرنسية
    Accord de coopération en matière de sécurité avec la République turque, 2001 Ankara, UN اتفاقية التعاون الأمني مع الجمهورية اليمنية لسنة 2000
    Ils vont établir un programme de surveillance et avoir des leçons sur la sécurité avec nos équipes. Open Subtitles سوف يقومون بأمور أمنية وبالتنسيق الأمني مع مكتبنا هنا
    6 réunions de la cellule de coordination de la sécurité avec d'autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies sur les plans de sécurité nationaux, les normes minimales de sécurité opérationnelle et les normes de sécurité applicables aux logements UN عقد 6 اجتماعات لخلية التنسيق الأمني مع وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة لبحث الخطط الأمنية القطرية ومعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة
    Il a mis en place une stratégie pour coordonner la formation en matière de sécurité avec les organismes des Nations Unies en vue d'entreprendre des formations conjointes dans ce domaine. UN وقد وضعت الإدارة استراتيجية لتنسيق التدريب الأمني مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغية الاضطلاع بجهود التدريب الأمني العالمي المشترك.
    La Tunisie a développé la coopération en matière de sécurité avec l’Algérie, mais il est encore difficile d’identifier les homologues aux fins de la coopération en Libye, car le secteur de la sécurité est faible et les brigades dirigent la plupart des activités de contrôle des frontières. UN وفي حين طوّرت تونس تعاونها الأمني مع الجزائر، لا يزال من الصعب تحديد نظراء للتعاون معهما في ليبيا، لأن قطاع الأمن ضعيف وتتولى الألوية إدارة معظم أنشطة مراقبة الحدود.
    Il a en outre recommandé au Gouvernement régional du Kurdistan d'intensifier sa coopération en matière de sécurité avec le Gouvernement central afin de contrer les menaces que font peser les terroristes et les groupes armés. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى لإقناع حكومة إقليم كردستان بتعزيز التعاون الأمني مع الحكومة المركزية من أجل التصدي للخطر الذي تمثله الجماعات المسلحة والإرهابية.
    Le Chef du Service d'urgence et de sécurité se réfère également au succès de l'initiative pilote en Guinée pour renforcer la collaboration en matière de sécurité avec les ONG, moyennant le détachement d'un administrateur chargé de la sécurité du Comité international de secours. UN وتحدثت رئيسة دائرة الطوارئ والأمن أيضاً عن النجاح المبكر الذي حققته مبادرة ارشادية في غينيا لتعزيز التعاون الأمني مع المنظمات غير الحكومية عن طريق إعارة لجنة الإنقاذ الدولية لأحد ضباط الأمن للمفوضية.
    En ce qui concerne la lutte contre le terrorisme, l'Arabie saoudite veille à promouvoir la coopération en matière de sécurité avec tous les États grâce à des accords bilatéraux, régionaux et internationaux et selon le principe de la réciprocité. UN :: إن المملكة حريصة على ترسيخ مبدأ التعاون الأمني مع جميع الدول من خلال الاتفاقيات الثنائية والإقليمية والدولية ومن مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    La République islamique d'Iran a aussi conclu des mémorandums d'accord sur la coopération en matière de sécurité avec tous ses voisins. UN وثمة إجراء آخر اتخذته جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد هو عقد مذكرات تفاهم بشأن التعاون الأمني مع جميع البلدان المجاورة.
    Le Qatar avait aussi conclu des conventions ou mémorandums d'accord bilatéraux sur la lutte contre le terrorisme et la coopération en matière de sécurité avec l'Allemagne, l'Arabie saoudite, le Bélarus, l'Égypte, la France, l'Inde, la Jordanie, la République arabe syrienne, le Soudan, la Tunisie, la Turquie et le Yémen. UN وأبرمت قطر أيضا اتفاقيات أو مذكرات تفاهم ثنائية بشأن مكافحة الإرهاب والتعاون الأمني مع الأردن وألمانيا وبيلاروس وتركيا وتونس والجمهورية العربية السورية والسودان وفرنسا ومصر والمملكة العربية السعودية والهند واليمن.
    Au cours de la période examinée, les activités de liaison du Département avec les ONG sur le terrain se sont concentrées principalement sur le Darfour au Soudan, menant à bien des projets de collaboration en matière de sécurité avec des ONG travaillant en collaboration avec les Nations Unies, dans cet environnement complexe. UN 46 - وكان تركيز أنشطة اتصال الإدارة مع المنظمات غير الحكومية في الفترة المشمولة بالاستعراض ينصب بشكل رئيسي على دارفور بالسودان، وذلك بالقيام بمشاريع للتعاون الأمني مع المنظمات غير الحكومية العاملة جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة في تلك البيئة المعقدة.
    Pour ce qui est du Cambodge, le Gouvernement royal a consacré du temps, de l'énergie, des efforts et des ressources pour se joindre à la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme conformément aux conventions, protocoles et accords sur la coopération en matière de sécurité avec les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, dont ses partenaires dans la région. UN وبالنسبة لكمبوديا، فقد كرست الحكومة الملكية وقتها وطاقتها وجهودها ومواردها للانضمام إلى ركب المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب وفقا لاتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها والاتفاقات المعنية بالتعاون الأمني مع الدول الأعضاء في رابطة جنوب شرق آسيا، بما فيها شركائها في المنطقة.
    Je tiens aussi à souligner l'importance de la coopération des Nations Unies en matière de sécurité avec la société civile et les partenaires humanitaires, ainsi que la nécessité d'élaborer une stratégie globale et fiable pour la communication d'informations sur les incidents, en tant que double aspect essentiel des initiatives communes mondiales. UN 48 - وأود أن أؤكد أيضا على تعاون الأمم المتحدة الأمني مع المجتمع المدني ومع الشركاء في تقديم المساعدة الإنسانية، وعلى ضرورة وضع استراتيجية شاملة وموثوق بها للإبلاغ عن الحوادث باعتبارهما مجالي تحد رئيسيين أمام المبادرات العالمية المشتركة.
    Le Qatar a également ratifié les accords bilatéraux ci-après : Accord d'extradition et de coopération en matière de sécurité avec le Royaume d'Arabie saoudite (1982); Mémorandum d'accord sur la coopération en matière de sécurité avec la République française (1996) et Accord de coopération en matière de sécurité avec la République du Yémen (2000). UN 15 - وصدّقت قطر أيضا على الاتفاقات الثنائية التالية: اتفاق التعاون الأمني وتسليم المجرمين مع المملكة العربية السعودية، لعام 1982؛ ومذكرة تفاهم للتعاون الأمني مع الجمهورية الفرنسية لعام 1996؛ واتفاق التعاون الأمني مع الجمهورية اليمنية لعام 2000.
    Pendant la période qui s'est écoulée, les autorités égyptiennes ont œuvré au renforcement de la coopération en matière de sécurité avec divers pays au titre de la lutte contre la criminalité. À ce sujet, il convient de préciser que l'Égypte a signé nombre d'accords de coopération internationaux, régionaux et bilatéraux portant sur la lutte contre la criminalité en général, et contre le terrorisme en particulier. UN - سعت السلطات المصرية خلال الفترة الماضية إلى دعم عمليات التعاون الأمني مع مختلف دول العالم في مجال مكافحة الجريمة، وجدير بالذكر أن جمهورية مصر العربية ترتبط بالعديد من الاتفاقيات الدولية على المستوى الدولي والإقليمي والثنائي والتي تغطي صور التعاون في مكافحة الجرائم عامة والإرهاب بوجه خاص.
    L'État du Koweït a signé la Convention arabe sur la répression du terrorisme, ratifié un accord de coopération en matière de sécurité avec la République de Hongrie, et conclu, avec la République islamique d'Iran, un mémorandum d'accord relatif à la coopération dans le domaine de la lutte contre la criminalité, outre la série de projets de conventions qu'il a décidé de conclure avec plusieurs autres États. UN فيما يتعلق بالاتفاقيات الأمنية العربية أو الثنائية فقد قامت دولة الكويت بالتوقيع على الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب وأبرمت اتفاقية للتعاون الأمني مع جمهورية هنغاريا ومذكرة تفاهم للتعاون في مجال مكافحة الجريمة مع الجمهورية الإسلامية الإيرانية، هذا علاوة على عدد من مشاريع الاتفاقيات المزمع إبرامها مع عدد من الدول.
    Des préparatifs sont en cours en vue d'élaborer des projets d'accords de coopération bilatéraux dans le domaine de la sécurité avec un certain nombre d'États, ainsi que des négociations et des discussions en vue de parvenir à leur signature, avec les États suivants : le Royaume-Uni et l'Italie, l'Allemagne, la France, le Pakistan et la Turquie. UN جرت التهيئة لإعداد مشاريع اتفاقيات للتعاون الثنائي في المجال الأمني مع عدد من الدول كما يجري حاليا التفاوض والتباحث بشأنها لغرض التوصل إلى التوقيع عليها ومن بين تلك الدول: المملكة المتحدة، إيطاليا، ألمانيا، فرنسا، باكستان، تركيا.
    :: 6 réunions de la cellule de coordination de la sécurité avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies sur le plan de sécurité de la mission, les Normes minimales de sécurité opérationnelle et les Normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile UN * عقد 6 اجتماعات لخلية التنسيق الأمني مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى لبحث الخطط الأمنية في البلد ومعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة
    Nous demandons au Président Arafat d'utiliser tout le poids de son autorité politique pour persuader le peuple palestinien que tous les attentats terroristes commis contre les Israéliens devraient s'arrêter immédiatement, et d'autoriser ses représentants à reprendre immédiatement la coordination de la sécurité avec Israël. UN وإننا ندعو الرئيس عرفات إلى استخدام الوزن الكامل لسلطته السياسية لإقناع الشعب الفلسطيني بضرورة أن توقف على الفور الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين؛ وأن يأذن لممثليه بأن يستأنفوا فورا التنسيق الأمني مع إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus