iv) Comment promouvoir la sécurité humaine et le développement économique afin de rendre la paix durable dans la région? | UN | ' 4` كيف نستطيع تعزيز الأمن البشري والتنمية الاقتصادية من أجل إدامة السلام في المنطقة؟ |
C'est pourquoi nous avons concentré notre programme de développement sur la sécurité humaine et le développement humain. | UN | ولذلك، فإننا نركز في برنامجنا للتنمية على الأمن البشري والتنمية البشرية. |
Celle-ci a eu des effets graves sur la sécurité humaine et le développement. | UN | وجاءت آثار ذلك على كل من الأمن البشري والتنمية وخيمة. |
En mettant l'accent sur l'être humain, notre coopération pour le développement tient pleinement compte de l'importance de la sécurité humaine et du développement humain. | UN | ويعني تركيزنا على البشر أن تعاوننا الدولي يتناول بصورة كاملة أهمية الأمن البشري والتنمية البشرية. |
Ce problème est lié à la question de la sécurité humaine et du développement. | UN | ومما له صلة بهذا التحدي مسألة الأمن البشري والتنمية. |
Demande de mesures concrètes sur la sécurité et le développement humain | UN | نداء من أجل اتخاذ تدابير عملية بشأن اﻷمن البشري والتنمية البشرية |
Les chefs d'État et de gouvernement ont réitéré leur ferme détermination à poursuivre, de manière collective à travers des actions renforcées, leurs efforts visant à garantir la sécurité humaine et le développement durable en Afrique de l'Ouest. | UN | وكرَّر رؤساء الدول والحكومات تأكيد تصميمهم القوي على أن يواصلوا، بصورة جماعية من خلال إجراءات معزَّزة، جهودهم الرامية إلى كفالة الأمن البشري والتنمية المستدامة في غرب أفريقيا. |
Il souscrit à l'idée qu'il est évident que l'absence de normes internationales généralement acceptées régissant le transfert d'armes classiques entraîne un ensemble de conséquences néfastes pour la sécurité humaine et le développement. | UN | ونحن ندرك أيضاً أن هناك صلة واضحة بين غياب معايير دولية متفقٍ عليها لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية، وطائفة من الآثار السلبية التي تمس الأمن البشري والتنمية. |
Cependant, elle a participé aux sessions de la Commission de la condition de la femme, en 2006, 2007 et 2008 à New York, ainsi qu'aux sessions de la Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales, telles que la cinquante-neuvième conférence, sur le thème des partenariats pour la sécurité humaine et le développement durable. | UN | بيد أنها شاركت في دورات لجنة وضع المرأة في نيويورك في الأعوام 2006 و 2007 و 2008، وكذلك في دورات المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية، من قبيل المؤتمر التاسع والخمسين المكرس لموضوع الشراكات من أجل الأمن البشري والتنمية المستدامة. |
Afin de renforcer le concept de sécurité humaine en Afrique, l'accent devrait être mis tout particulièrement sur le lien entre la sécurité humaine et le développement humain, y compris l'élimination de la misère et le développement durable. | UN | 21 - ومن أجل معالجة مفهوم الأمن البشري في أفريقيا، لا بد من التركيز بشكل خاص على العلاقة بين الأمن البشري والتنمية البشرية، بما في ذلك القضاء على الفقر المدقع وتحقيق التنمية المستدامة(). |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a aidé plus de 40 pays à traiter les questions relatives au contrôle des armes légères, à la réduction de la violence armée et au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration dans le cadre de son engagement à promouvoir la sécurité humaine et le développement durable et à aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 6 - وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لأكثر من 40 بلدا في معالجة مسائل مراقبة الأسلحة الصغيرة، والحد من العنف المسلح، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في إطار التزامه بتعزيز الأمن البشري والتنمية المستدامة ومساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
b) Girl Scouts of the United States of America a participé à la Conférence du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales intitulée < < Une entreprise de longue haleine : mettre en place des partenariats efficaces pour la sécurité humaine et le développement durable > > , le 7 septembre 2006. | UN | ب - شاركت فتيات الكشافة بالولايات المتحدة الأمريكية في مؤتمر إدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية عن " الأعمال غير المنجزة: شراكات فعالة من أجل الأمن البشري والتنمية المستدامة " المعقود في 7 أيلول/سبتمبر 2006. |
:: Colloque international sur la constitution de partenariats et les synergies pour promouvoir la sécurité humaine et le développement dans le monde (30 et 31 mai 2006, Bangkok) | UN | :: ندوة دولية لشبكة الأمن البشري بشأن بناء الشراكات وتآزرها من أجل الأمن البشري والتنمية العالميين (30-31 أيار/مايو 2006، بانكوك) |
106. Le Comité a noté que la réunion préparatoire de la cinquième Conférence de l'espace pour les Amériques avait publié une déclaration qui identifiait les applications spatiales pour la sécurité humaine et le développement durable qui seraient analysées pendant la Conférence. | UN | 106- ولاحظت اللجنة أن الاجتماع التحضيري لمؤتمر القارة الأمريكية الخامس المعني بالفضاء قد أصدر إعلانا يحدّد تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في أغراض الأمن البشري والتنمية المستدامة التي سيجري تحليلها أثناء المؤتمر. |
La cinquante-neuvième Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales, intitulée < < Une entreprise de longue haleine : mettre en place des partenariats efficaces pour la sécurité humaine et le développement durable > > , qui doit se tenir du 6 au 8 septembre 2006, vise à renforcer davantage le partenariat entre le Département et les ONG et la société civile. | UN | 52 - يرمي مؤتمر إدارة شؤون الإعلام السنوي التاسع والخمسون للمنظمات غير الحكومية المعنون ' ' العمل غير المنجز: شراكات فعالة من أجل الأمن البشري والتنمية المستدامة``، الذي سيعقد في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2006، إلى زيادة تعزيز شراكات الإدارة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
:: A participé à la conférence intitulée < < Une tâche inachevée : constituer des partenariats efficaces pour la sécurité humaine et le développement durables > > à l'ONU, New York (6-8 septembre). | UN | :: حضور المؤتمر المعقود بشأن موضوع " عمل لم يتم: الشراكات الفعالة من أجل الأمن البشري والتنمية المستدامة " في الأمم المتحدة، نيويورك، (6-8 أيلول/سبتمبر) |
Ce faisant, elle s'est fondée sur le Document final du Sommet mondial de 2005, dans lequel les chefs d'État et de gouvernement ont déclaré, s'agissant de la corrélation entre la sécurité humaine et le développement, qu'ils reconnaissaient < < que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont inséparables et se renforcent mutuellement > > . | UN | واستندت إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي ذكر فيها رؤساء الدول والحكومات فيما يتعلق بالترابط بين الأمن البشري والتنمية بأنهم " يسلمون بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ويعزز بعضها البعض " (). |
Nos efforts communs relatifs à la problématique des armes conventionnelles et nos préoccupations humanitaires liées à l'utilisation de ce type d'armes s'inscrivent dans le cadre plus large de la sécurité humaine et du développement économique et social de chaque pays. | UN | إن جهودنا المشتركة لحل المشاكل التي تثيرها الأسلحة التقليدية وشواغلنا الإنسانية بشأن استعمال هذه الأسلحة جزء من القلق الأكبر بشأن الأمن البشري والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد. |
Le second projet concernait les initiatives de partenariat avec les ONG africaines afin de renforcer les capacités de ces dernières et de les faire participer davantage à la réalisation des objectifs du Millénaire dans les domaines de la sécurité humaine et du développement durable au niveau local. | UN | ويتصل المشروع الثاني بالمبادرات المتعلقة بشراكة الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية الأفريقية من أجل تعزيز قدراتها ومساهمتها في الأهداف الإنمائية الدولية في ميادين الأمن البشري والتنمية المستدامة المحلية. |
Les représentants de la CCCS ont participé à la 59e Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales, tenue du 6 au 8 septembre 2006 à l'Organisation des Nations Unies à New York et portant sur le thème : < < Forger des partenariats efficaces au service de la sécurité humaine et du développement durable : une tâche inachevée > > . | UN | شارك ممثلون عن الجمعية في الدورة التاسعة والخمسين للمؤتمر السنوي الذي تعقده إدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية تحت العنوان " العمل غير المنجز: شراكات فعالة من أجل الأمن البشري والتنمية المستدامة " ، المعقود في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2006. |
La bonne gouvernance et, notamment, le respect des droits de l'homme et de l'égalité, sont d'une importance capitale pour créer un environnement assurant une paix durable, fondée sur la sécurité et le développement pour tous, et favorable à la croissance économique. | UN | وصلاح الحكم، بما فيه احترام حقوق اﻹنسان وسلطان القانون، من العناصر الحيوية لتهيئة بيئة معززة لمقومات المحافظة على السلام الدائم القائم على اﻷمن البشري والتنمية البشرية ومشجعة للنمو الاقتصادي. |