"الأمن البيولوجي" - Traduction Arabe en Français

    • la sûreté biologique
        
    • la sécurité biologique
        
    • de sûreté biologique
        
    • de sécurité biologique
        
    • de biosécurité
        
    • la biosécurité
        
    • Biosecurity
        
    • NSABB
        
    • sécurité et
        
    • prévention des risques biotechnologiques
        
    Une formation à la sûreté biologique en laboratoire, complémentaire de la formation à la sécurité biologique, est dispensée: protection, assurance et continuité des opérations; UN :: توفير التدريب على الأمن البيولوجي في المختبر، المكمل للتدريب على السلامة البيولوجية بما يتيح للعمليات الحماية والضمان والاستمرار
    Il faut cependant aussi tenir compte d'autres aspects de la sûreté biologique. UN لكن من اللازم أن تراعي أيضاً جوانب الأمن البيولوجي الأخرى.
    Utiliser les mécanismes déjà en place qui assurent la sécurité des travaux scientifiques au sein de l'institution pour surveiller également la sécurité biologique des travaux. UN استخدام الآليات القائمة لمراقبة جوانب السلامة ورصد جوانب الأمن البيولوجي في العمل العلمي داخل المؤسسة
    Études de cas sur les modes opératoires standard, l'évaluation des risques en matière de sûreté biologique et le transport de marchandises dangereuses. UN دراسات إفرادية حول الإجراءات التشغيلية الموحدة وتقييم الأخطار التي تهدد الأمن البيولوجي ونقل السلع الخطيرة.
    Conformément à la dernière version du Manuel de sécurité biologique en laboratoire, publié par l'OMS. UN فقاً لأحدث صيغة من توجيهات منظمة الصحة العالمية بشأن الأمن البيولوجي في المختبرات.
    Adoption par le personnel sanitaire de pratiques de biosécurité. UN :: اعتماد ممارسات الأمن البيولوجي من جانب العاملين الصحيين.
    La menace du bioterrorisme s'accroît, et la question de la biosécurité est de plus en plus au premier plan. UN ويتزايد تهديد الإرهاب البيولوجي، وتزداد مسألة الأمن البيولوجي بروزا.
    Le Brésil estime donc qu'il faudrait éviter de définir de façon trop restrictive la sûreté biologique. UN وعليه، ترى البرازيل أنه ينبغي تفادي تضييق نطاق تعريف الأمن البيولوجي على نحو مفرط.
    On notera en particulier que pour assurer la sûreté biologique il faut avant tout prendre des mesures énergiques de sécurité biologique. UN ويتطلب ذلك بصفة خاصة، بغية تأمين الأمن البيولوجي أولاً وبالذات، اعتماد تدابير مُحكمة متينة من أجل السلامة البيولوجية.
    Il reste à adopter des manuels sur la sûreté biologique en de nombreux endroits et beaucoup d'améliorations peuvent encore être apportées dans ce domaine. UN لم تُعتمَد بعد أدلة الأمن البيولوجي في العديد من الأماكن ولا يزال هناك مجال واسع لتحسينها.
    Par exemple, le Groupe recommande que plusieurs initiatives importantes soient lancées pour renforcer la sécurité biologique. UN فعلى سبيل المثال، يوصي الفريق باتخاذ عدة مبادرات هامة لتحسين الأمن البيولوجي.
    Pour assurer la protection à l'échelle mondiale contre les maladies animales, il faut partout dans le monde des services vétérinaires compétents et bien administrés parce qu'une poussée de maladie, une dissémination délibérée d'un agent pathogène ou une violation des règles relatives à la sécurité biologique en laboratoire dans un pays peuvent présenter des dangers dans de nombreux autres pays. UN يحتاج الأمن العالمي من الأمراض الحيوانية إلى خدمات بيطرية لأن تفشي المرض، وتعمد إطلاق مسبب للمرض أو وقوع خرق في الأمن البيولوجي في المختبر في بلد ما قد يهدد بلداناً عديدة أخرى.
    La notion de sûreté biologique devrait couvrir certains agents, l'équipement, le transport, la gestion des risques, la supervision, la surveillance et l'examen. UN ينبغي أن يشمل نطاق الأمن البيولوجي العوامل المختارة والمعدات، والنقل، وإدارة المخاطر، والإشراف، والمراقبة، والاستعراض.
    La communication et l'échange d'informations par le biais de blogs peuvent contribuer à renforcer la sensibilisation aux questions de sûreté biologique. UN بإمكان الدعوة وتبادل المعلومات عن طريق سجلات شبكية أن يسهما في إذكاء الوعي بشأن قضايا الأمن البيولوجي.
    Si l'on veut mettre en œuvre efficacement les pratiques de sûreté biologique en laboratoire, il faut que les responsables de la gestion institutionnelle fassent preuve de la volonté nécessaire. UN يتطلب التنفيذ الفعلي لممارسات الأمن البيولوجي في المختبرات الالتزام بالإدارة المؤسسية.
    Instrument de très haut niveau en matière de sécurité biologique qui définit les critères d'organisation les plus généraux pour ce secteur d'activité. UN وهو صك رفيع المستوى في مجال الأمن البيولوجي. وهو يحدد أعم المفاهيم التنظيمية لتنفيذ الأنشطة.
    Résolution 76 - Réglementation applicable à l'octroi des autorisations de sécurité biologique. UN ووضع المفاهيم اللازمة لتنظيم الأمن البيولوجي في المؤسسات.
    Les Philippines accordent beaucoup d'importance au renforcement de l'application de la Convention sur les armes biologiques et s'emploient activement à promouvoir la coopération en matière de biosécurité et de biosûreté dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN تولي الفلبين أهمية لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وتشارك بنشاط في تعزيز التعاون في مجال الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le Groupe de prévention du bioterrorisme traite des protocoles relatifs à la biosécurité, à l'état de préparation et aux interventions en cas d'incident biologique. UN وتتناول وحدة منع الإرهاب البيولوجي بروتوكولات الأمن البيولوجي والتأهب للحوادث البيولوجية والاستجابة لها.
    Un module de formation à la sûreté biologique (Biosecurity Educational Module Resource) a été lancé en 2009 pour instruire les biologistes et les formateurs dans les domaines de la sûreté biologique et du double usage. UN أطلق في عام 2009 نموذج تعليمي للأمن البيولوجي ليقدم التثقيف في مجال الأمن البيولوجي وقضايا الاستخدام المزدوج للعلماء والمعلمين العاملين في ميدان علوم الحياة.
    Le même jour, 18 virologues éminents ont écrit au NSABB pour lui demander de reconsidérer sa recommandation. UN وفي اليوم نفسه، أرسل 18 أخصائياً رائداً في علم الفيروسات طلباً إلى مجلس الأمن البيولوجي لإعادة النظر في توصياته.
    Une fonction majeure de l'UISM est la promotion de recherches sûres et éthiques dans le domaine des sciences microbiologiques, en particulier sur la sécurité et la sûreté biologiques. UN ومن الأنشطة الرئيسية للاتحاد الدولي تعزيز البحث المأمون والأخلاقي في ميدان علوم الأحياء المجهرية، ولا سيما في مجالي الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية.
    Le NSABB comprend également des membres ex officio qui n'ont pas le droit de vote, issus de 15 organismes et départements fédéraux qui traitent de questions liées à la prévention des risques biotechnologiques. UN ويضم المجلس أيضاً أعضاء خارجيين لا يحق لهم التصويت من 15 وكالة ووزارة اتحادية معنية بمسائل الأمن البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus