Pourtant, il reste des enfants dans les rangs des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition et des milices alliées. | UN | غير أن الأطفال لا يزالون في عداد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والمليشيات الحليفة لها. |
Le Groupe de contrôle estime que l'investissement international visant à consolider les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition a été détourné à hauteur de 80 % à des fins autres que celles recherchées. | UN | ويقدر فريق الرصد أن نسبة تصل إلى 80 في المائة من الاستثمارات الدولية في مجال بناء قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية تحول إلى أغراض أخرى بخلاف ما رصدت لأجله. |
2007 : 4 500 membres des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition | UN | الأداء الفعلي لعام 2007: 500 4 من أفراد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية |
Le Gouvernement des États-Unis est également préoccupé par les rapports faisant état de torture et de mauvais traitement infligés aux prisonniers et aux détenus par les forces de sécurité gouvernementales. | UN | وأضاف أن بلده منشغل أيضا بالتقارير التي تتحدث عن تعذيب السجناء والمحتجزين وإساءة معاملتهم على يد قوات الأمن التابعة للحكومة الإيرانية. |
Quelques services de sécurité du Gouvernement soudanais | UN | مجموعة مختارة من أجهزة الأمن التابعة للحكومة السودانية |
2007 (estimation) : 4 500 membres des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition | UN | التقديرات لسنة 2007: 500 4 من أفراد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية |
En dépit du climat relativement calme et sûr qui règne dans cette ville, le Bureau des Nations Unies à Belgrade aura encore besoin d'avoir des échanges avec les organes de sécurité du Gouvernement hôte et le bureau du Département de la sûreté et de la sécurité qui s'y trouve. | UN | وعلى الرغم من البيئة الآمنة والمأمونة نسبيا في بلغراد، سيحتاج مكتب الأمم المتحدة في بلغراد إلى مستوى من الاتصال مع عناصر الأمن التابعة للحكومة المضيفة ومكتب إدارة شؤون السلامة والأمن في بلغراد. |
La création de ce poste permettra donc au Bureau des Nations Unies à Belgrade de conserver un agent de sécurité et, ce qui est essentiel, ses activités de liaison avec les organes de sécurité du Gouvernement hôte. | UN | وبالتالي، فإن إنشاء هذه الوظيفة سيمكن مكتب الأمم المتحدة في بلغراد من الاحتفاظ بموظف أمن، في حين أن الأهم من ذلك هو أنه سيمكِّنه من المحافظة على اتصال أمني مع عناصر الأمن التابعة للحكومة المضيفة. |
Des Afghans tout comme des responsables et observateurs internationaux s'accordent pour estimer que des membres importants de la direction des Taliban continuent de douter que les forces de sécurité du Gouvernement afghan sauront maintenir leur niveau de performance après 2014. | UN | فالمسؤولون والمراقبون والأفغان والدوليون يتفقون على أن أعضاء رئيسيين في قيادة حركة الطالبان لا يزالون غير مقتنعين بأن أداء قوات الأمن التابعة للحكومة الأفغانية سيظل جيداً بعد عام 2014. |
Tenant compte de la note d'information présentée par le Président du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie et de son appel à une aide et à une assistance urgentes pour renforcer les capacités des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition, | UN | وإذ يضع في اعتباره الإحاطة المقدمة من رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال ونداءه للتعجيل بتقديم الدعم والمساعدة من أجل بناء قدرات قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، |
Étude de cas : l'Éthiopie entraîne les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition et leur fournit du matériel | UN | دال - دراسة حالة إفرادية: قيام إثيوبيا بتوفير التدريب والمعدات لقوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية |
Les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition ont participé à une formation sur l'échange de données d'expérience, organisée en juillet 2008 au Ghana. | UN | وتلقت قوات الأمن التابعة للحكومة الانتقالية تدريبا في مجال تبادل الخبرات في غانا في شهر تموز/يوليه 2008. |
J'ai également constaté que dans le district du mont Elgon, tant la milice Sabaot Land Defence Force que les forces de sécurité du Gouvernement s'étaient livrées à de nombreux actes de brutalité, notamment des actes de torture et des exécutions illégales. | UN | كما وجد أنه في جبل إلغون، تورط كل من ميليشيا قوات الدفاع عن أرض ساباوت وقوات الأمن التابعة للحكومة في أعمال وحشية واسعة النطاق، بما في ذلك التعذيب وجرائم القتل غير المشروع. |
Les personnes déplacées ont déclaré dans leur très grande majorité que la plus grande partie des violations étaient commises par les forces de sécurité du Gouvernement soudanais et les Janjaouid. | UN | وتزعم الأغلبية الساحقة من المشردين داخليا بأن قوات الأمن التابعة للحكومة السودانية والجنجويد هم الذين يرتكبون معظم الانتهاكات. |
Le Conseil des ministres de l'Union européenne a approuvé un plan de gestion de crise pour une éventuelle mission qui serait menée dans le cadre de la Politique européenne de sécurité et de défense et aurait pour but d'appuyer la formation des forces de sécurité du Gouvernement. | UN | ووافق مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي على تبني مفهوم لإدارة الأزمات بشأن إنشاء بعثة أوروبية محتملة للأمن والسياسات الدفاعية، لدعم تدريب قوات الأمن التابعة للحكومة. |
Le Shabaab approvisionne également ces marchés en armes provenant de ses propres caches ou d'armes prises aux forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition pendant les combats. | UN | كما أن حركة الشباب تُورد لأسواق السلاح الصومالية من مخابئها الخاصة أو من المخزونات التي تستولي عليها أثناء القتال مع قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية. |
La fragmentation des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition se reflète dans les ventes et les achats qu'elles effectuent sur les marchés aux armes de Somalie. | UN | 121 - يتجلى تفكك قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية في مشترياتها ومبيعاتها في أسواق السلاح الصومالية. |
En mai et juin 2011, des affrontements armés ont éclaté entre des forces de sécurité gouvernementales et des combattants appartenant au clan rival al-Ahmar. | UN | وحدثت مواجهات مسلحة في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2011 بين قوات الأمن التابعة للحكومة ومقاتلين من اللواء الأحمر المعارض. |
À la demande de l'ONU, le groupe de travail comprend également des représentants des forces de sécurité gouvernementales, de façon à accélérer la mise en œuvre des accords conclus. | UN | وبناء على طلب الأمم المتحدة، ضم الفريق العامل أيضا ممثلين عن قوات الأمن التابعة للحكومة بهدف الإسراع في تنفيذ الاتفاقات التي يتم التوصل إليها. |
Le rôle joué dans le conflit par des forces de sécurité gouvernementales ne répondant à aucune coordination semble avoir enflammé la situation. | UN | 42 - ويبدو الدور الذي لعبته في الصراع وحدات الأمن التابعة للحكومة والتي لا يوجد أي تنسيق بينها قد أدى إلى تأجيج الحالة. |
452. Ils ont demandé des explications concernant les nombreuses allégations de torture, pratiquée par les forces de sécurité officielles ou non, et sur les condamnations des tribunaux qui consistent en peines corporelles (amputations et flagellations). | UN | ٤٥٢ - وطلب اﻷعضاء ايضاحات بشأن العديد من الادعاءات المتعلقة بالتعذيب، سواء جرت ممارسته من قبل أفراد قوات اﻷمن التابعة للحكومة أم لا، وعن اﻷحكام القضائية التي تنطوي على عقوبة بدنية )البتر والجلد(. |