"الأمن الخاص المسلح" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité privées armées
        
    • de sécurité privée armée
        
    • de sécurité privées pour
        
    En outre, l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées est régie par les critères ci-après : UN 9 - وعلاوة على ذلك، وُضعت المعايير التالية التي تنظم الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح:
    Le projet de cadre politique prévoit une structure permettant de déterminer si les services des sociétés de sécurité privées armées et de leur personnel sont nécessaires et fixe les critères requis à cet effet. UN ويوفر مشروع السياسة الهيكل اللازم لتحديد مدى الحاجة إلى خدمات شركات الأمن الخاص المسلح والعاملين فيها، ويحدد المعايير الضرورية التي يتعين استيفاؤها.
    La politique précise que le système des Nations Unies ne peut recourir aux services de sociétés de sécurité privées armées qu'à la seule fin d'assurer la protection du personnel, des locaux et des biens de l'Organisation ainsi que pour fournir une protection mobile à son personnel et à ses biens. UN وتقرر السياسة أنه لا يجوز للأمم المتحدة الاستعانة بخدمات شركات الأمن الخاص المسلح إلا في حماية أفراد الأمم المتحدة وأماكن عملها وممتلكاتها، وفي توفير حماية متنقلة لأفراد الأمم المتحدة وأصولها.
    Le Comité note que le rapport du Secrétaire général ne porte que sur le recours par l'Organisation à des sociétés de sécurité privées armées pour les activités qu'elle mène au Siège et hors Siège. UN وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام يقتصر على مناقشة موضوع الأمم المتحدة بوصفها من عملاء شركات الأمن الخاص المسلح في تنفيذ عملياتها سواء في المقر أو في المواقع الميدانية.
    a) La décision de passer contrat avec une société de sécurité privée armée devrait être prise conformément au processus d'approbation existant et aux mécanismes de responsabilisation s'appliquant aux décisions relatives à la sécurité; UN (أ) ينبغي البت في التعاقد مع إحدى شركات الأمن الخاص المسلح وفقا لعمليات الموافقة وآليات المساءلة القائمة فيما يتعلق بجميع القرارات المتصلة بالأمن؛
    La MANUI n'a pas recours aux services de sociétés de sécurité privées pour assurer la sécurité de ses installations. UN لا تستعين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بشركات الأمن الخاص المسلح من أجل توفير الأمن في مرافقها.
    Le Comité consultatif est d'avis que les commissions compétentes de l'Assemblée générale devraient être saisies de la politique sur le recours aux sociétés de sécurité privées armées. UN وترى اللجنة الاستشارية أن لجان الجمعية العامة ذات الصلة ينبغي أن تنظر في السياسة المتعلقة بالاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح.
    Appliquant un processus rigoureux d'examen interinstitutions et interdépartemental, le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité a adopté une politique et des directives régissant l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées en juin 2012. UN 13 - وبعد أن أجرت الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بإدارة شؤون الأمن في حزيران/يونيه عملية استعراض صارم شملت شتى الوكالات والإدارات، اعتمدت سياسة ومبادئ توجيهية بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح.
    L'élaboration d'une politique commune sur l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées, dernière étape du processus d'approbation, est une contribution importante aux efforts faits par l'Organisation pour garantir la responsabilisation à tous les niveaux. UN 16 - إن رسم سياسة موحدة تنظم الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح هو المرحلة النهائية من مراحل الموافقة، ويمثل إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها المنظمة لكفالة المساءلة على جميع المستويات.
    Le Comité a été informé que la question de l'exploitation et des violences sexuelles était envisagée dans les conditions générales du modèle de contrat pour les marchés passés avec des sociétés de sécurité privées armées, lesquelles étaient tenues de prendre les mesures qui s'imposaient pour éviter que ses employés ne se livrent à de tels actes répréhensibles. UN وأبلغت اللجنة بأن الشروط العامة للعقد النموذجي مع شركات الأمن الخاص المسلح تتناول خطر الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وتشترط تحديداً على الشركة المتعاقد معها اتخاذ التدابير الملائمة لمنع موظفيها من ممارسة هذا السلوك السيء.
    b) L'ONU ne devrait recourir aux services fournis par les sociétés de sécurité privées armées que pour assurer la protection du personnel dans ses locaux et dans le cadre d'escortes armées mobiles; UN (ب) ينبغي للأمم المتحدة ألا تستعين بالخدمات التي توفرها شركات الأمن الخاص المسلح إلا بهدف توفير الحراسة للأفراد داخل مرافق الأمم المتحدة وفرق الحراسة المتنقلة؛
    Le Département de la sûreté et de la sécurité a été chargé d'établir, avec le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, les politiques et directives régissant l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées applicables à toutes les organisations du système des Nations Unies. UN 10 - وأوكلت إلى إدارة شؤون السلامة والأمن مسؤولية القيام، مع الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بإدارة شؤون الأمن، بوضع سياسات ومبادئ توجيهية ملائمة عن الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح تسري على جميع منظمات منظومة الأمم المتحدة.
    En septembre 2012, le Comité de haut niveau sur la gestion a approuvé la politique, les directives, le contrat type et le cahier des charges sur l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées pour présentation au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination en novembre 2012. UN 14 - وفي أيلول/سبتمبر 2012، أقرت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى السياسة، والمبادئ التوجيهية، والعقد النموذجي، وبيان الأعمال، فيما يتعلق بالاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح للعرض على مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Le Comité consultatif a été informé que la politique, figurant dans la première partie du chapitre IV sur les sociétés de sécurité privées armées du manuel des politiques de sécurité du système de gestion de la sécurité des Nations Unies, les directives régissant le recours aux services de sociétés de sécurité privées ainsi que l'annexe A sur les cahiers des charges ont été approuvées par le Conseil des chefs de secrétariat en novembre 2012. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن مجلس الرؤساء التنفيذيين أقر في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 هذه السياسة الواردة في الفرع الأول من الفصل الرابع المتعلق بشركات الأمن الخاص المسلح في دليل السياسة الأمنية لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، والمبادئ التوجيهية بشأن الاستعانة بخدمات الأمن الخاصة لشركات الأمن الخاص، والمرفق ألف للمبادئ التوجيهية بشأن بيان الأعمال.
    En conséquence, le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité a créé, en août 2011, un groupe de travail sous la présidence du Département de la sûreté et de la sécurité, et a adopté, en juin 2012 à l'issue d'un examen interinstitutions et interdépartemental, une politique et des directives régissant le recours aux sociétés de sécurité privées armées (A/67/539, par. 5 et 11 à 13). UN وبناء على ذلك، أنشأت الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بإدارة شؤون الأمن فريقاً عاملاً في آب/أغسطس 2011 يعمل تحت رئاسة إدارة شؤون السلامة والأمن، وعقب إجراء عملية استعراض مشتركة بين الوكالات وبين الإدارات، اعتمدت سياسة ومبادئ توجيهية تنظم الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح في حزيران/يونيه 2012 (A/67/539، الفقرات 8 و 11-13).
    c) Toute société de sécurité privée armée avec laquelle l'ONU passe contrat devrait être clairement placée sous l'autorité et la direction de l'organisation du système des Nations Unies concernée, et le système de gestion de la sécurité des Nations Unies devrait recevoir des orientations et directives spécifiques; UN (ج) ينبغي لشركة الأمن الخاص المسلح التي تتعاقد معها الأمم المتحدة أن تخضع بوضوح لسلطة وتوجيه المنظمة المختصة داخل منظومة الأمم المتحدة، بما يتفق مع السياسات والمبادئ التوجيهية المحددة لنظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة؛
    De ce fait, l'Organisation a dû définir une politique, des critères et des directives applicables à l'ensemble du système des Nations Unies dans les cas où il est nécessaire de faire appel en dernier recours à des sociétés de sécurité privées pour assurer la protection du personnel, des biens et des opérations. UN وبناء عليه، ظهرت حاجة ماسة إلى أن تضع المنظمة على نطاق منظومة الأمم المتحدة سياسة ومعايير ومبادئ توجيهية موحدة تكفل سلامة الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح كملجأ أخير في حماية أفراد الأمم المتحدة وأصولها وعملياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus