"الأمن الداخلي والخارجي" - Traduction Arabe en Français

    • la sécurité intérieure et extérieure
        
    • sécurité interne et externe
        
    • sécurité extérieure et intérieure
        
    Aux dates prévues, le Gouvernement a assumé la responsabilité de la sécurité intérieure et extérieure du pays et a entamé les préparatifs pour les premières élections depuis l'indépendance. UN لقد تعهدت الحكومة بالاضطلاع بالمسؤولية عن الأمن الداخلي والخارجي في البلاد، وفقا للأجل المحدد.
    Évaluation de l'efficacité du Tribunal spécial créé pour juger les atteintes à la sécurité intérieure et extérieure et de statuer rapidement sur les cas de cette nature; UN تقييم مسألة إنشاء المحكمة الخاصة المعنية بالجرائم المرتبكة في حق الأمن الداخلي والخارجي بغية التوصل إلى حل سريع لمثل هذه القضايا؛
    Ministère de la coordination de la sécurité intérieure et extérieure UN وزارة تنسيق الأمن الداخلي والخارجي
    Il convient de noter néanmoins que le Gouvernement n'est pas encore parvenu à maintenir la sécurité intérieure et extérieure sans une assistance de la MINUSIL. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى ضرورة أن تتحقق قدرة الحكومة على صون الأمن الداخلي والخارجي دون أية مساعدة من القوات المسلحة لجمهورية سيراليون.
    Toutefois, le Code pénal afghan contient des dispositions sanctionnant les menées délictueuses qui constituent une menace pour la sécurité intérieure et extérieure de l'Afghanistan. UN بيد أن قانون العقوبات في أفغانستان يتضمن فعلا أحكاما تنص على حظر الأنشطة الإرهابية وتهديد الأمن الداخلي والخارجي لأفغانستان.
    Il a pris officiellement en charge la sécurité intérieure et extérieure du pays lors d'une cérémonie tenue le 20 mai 2004. UN وكانت الحكومة قد تولت المسؤولية عن الأمن الداخلي والخارجي رسميا في أيار/مايو 2004.
    Il a fait observer que le Gouvernement du Timor-Leste avait accompli des progrès en prenant officiellement en charge la sécurité intérieure et extérieure du pays et en adoptant une nouvelle législation. UN ونوه بالتقدم الذي أحرزته حكومة تيمور - ليشتي في الاضطلاع بمسؤولية الأمن الداخلي والخارجي للبلد واعتماد تشريعات جديدة.
    - Le premier chapitre de la cinquième section du Code pénal islamique vise en premier lieu les infractions portant atteinte à la sécurité intérieure et extérieure, et le terme < < sécurité > > utilisé dans l'ensemble du texte s'applique à l'une comme à l'autre. UN - يتناول مستهل الفصل الأول من الجزء الخامس من القانون الجنائي الإسلامي الجرائم ضد الأمن الداخلي والخارجي. وتنطبق كلمة " الأمن " أينما وردت في النص على كل من الأمن الداخلي والخارجي.
    Sur ce point, ma délégation note avec satisfaction que le Gouvernement timorais a pris plusieurs mesures importantes en vue d'assurer l'autosuffisance du pays et qu'il a formellement assumé la responsabilité de la sécurité intérieure et extérieure du pays à compter du 20 mai. UN ومن المشجع لوفدي في هذا الصدد أن يلاحظ أن حكومة تيمور - ليشتي قد اتخذت عدة خطوات هامة صوب تحقيق الاكتفاء الذاتي، وأنها تولت المسؤولية رسميا عن الأمن الداخلي والخارجي ابتداء من 20 أيار/مايو 2004.
    Bien que la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUCIL) se soit engagée dans un transfert en douceur aux forces armées et de sécurité sierra-léonaises de la responsabilité principale de la sécurité intérieure et extérieure, pour de nombreux Sierra-Léonais, il s'agit surtout de savoir comment celles-ci se comporteront une fois que les forces de maintien de la paix des Nations Unies auront quitté le pays. UN وبالرغم من أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ظلت تعمل لنقل المسؤولية الرئيسية عن الأمن الداخلي والخارجي بالتدريج إلى القوات المسلحة وقوات الأمن في سيراليون فإن أكبر الاهتمامات الأمنية بالنسبة للعديد من السيراليونيين تتعلق بكيفية تصرف تلك القوات بعد مغادرة قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام للبلاد.
    Dans la même résolution, le Conseil me priait de lui présenter des plans détaillés pour la suite de la réduction des effectifs, plans qui devaient comprendre des options de retrait plus ou moins rapide en fonction de la situation en matière de sécurité et de la capacité des forces de sécurité sierra-léonaises d'assumer la responsabilité de la sécurité intérieure et extérieure. UN وبموجب القرار نفسه، طلب المجلس إليّ أن أزوده بخطط تفصيلية عن الفترة المتبقية من عملية الإنهاء التدريجي، وأن يشمل ذلك خيارات للقيام بانسحاب أسرع أو أبطأ، رهنا بالحالة الأمنية وقدرات القطاع الأمني لسيراليون على تحمل مسؤولية الأمن الداخلي والخارجي.
    En effet, on ne peut pas s'attendre à ce que la police ou les forces armées sierra-léonaises renforcent assez rapidement leurs moyens d'action pour être en mesure d'assumer intégralement la responsabilité de la sécurité intérieure et extérieure du pays d'ici à 2004 sans l'appui de la MINUSIL. UN فلا يتوقع أن تكون شرطة سيراليون أو قواتها المسلحة قد حققت هذا التقدم السريع في تعزيز قدراتها بحيث يمكنها الاضطلاع بالمسؤوليات عن الأمن الداخلي والخارجي بالكامل بحلول منتصف عام 2004 دون دعم مقدم من البعثة.
    Les questions comportant un élément < < sécurité > > relèvent de la compétence du Secrétariat à la sécurité intérieure et extérieure (Domestic and External Security Secretariat, DESS), qui a pour vocation de coordonner l'intervention de la Nouvelle-Zélande en présence de questions de sécurité, y compris celles liées au terrorisme. UN والمسائل التي تمثل شاغلاً " أمنياً " تقع في دائرة اهتمام أمانة الأمن الداخلي والخارجي التابعة للوزارة الأولى، والمسؤولة عن تنسيق تصدي نيوزيلندا للقضايا المتعلقة بالأمن، بما في ذلك ما يتصل بالإرهاب.
    Le maintien effectif de la sécurité intérieure et extérieure par les forces de sécurité burundaises et le respect par celles-ci des droits de l'homme sont des conditions essentielles à tout progrès vers la réalisation des objectifs socioéconomiques fixés par le Gouvernement. UN 81 - ويعتبر اضطلاع قوات الأمن البوروندية بمسؤولية الحفاظ على الأمن الداخلي والخارجي بشكل فعال واحترامها لحقوق الإنسان شرطين أساسين لإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الاجتماعية - الاقتصادية التي حددتها الحكومة.
    De plus, comme évoqué sous-point 1.1., l'ordonnance du 7 novembre 2001 concernant l'extension du devoir de renseigner et du droit de communiquer d'autorités, d'offices et d'organisations, visant à garantir la sécurité intérieure et extérieure, concerne toutes les activités de propagande incitant à la violence qui visent à soutenir Al-Qaida. UN إلى ذلك، وعلى نحو ما يشار إليه في الفقرة 1-1، فإن الأمر الصادر في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 المتعلق بواجب السلطات والمكاتب والمنظمات في الإبلاغ وحقها في الإعلام بهدف ضمان الأمن الداخلي والخارجي يسري على جميع الأنشطة المحرضة على العنف التي ترمي إلى دعم تنظيم القاعدة.
    Nous avons pris note avec satisfaction des remarquables progrès accomplis par le peuple et le Gouvernement timorais dans les domaines de la réconciliation nationale, de la consolidation de la paix et de la mise sur pied d'un État autonome, laquelle a récemment marqué un tournant décisif avec la prise en charge de la sécurité intérieure et extérieure. UN ونحيط علما مع شعور بالسعادة بالتقدم الملحوظ الذي أحرزه شعب تيمور - ليشتي وحكومتها في تحقيق المصالحة الوطنية وبناء السلام وبدء إرساء قواعد دولة ذاتية البقاء، يشكل فيها تحمل المسؤولية مؤخرا عن الأمن الداخلي والخارجي معلما رئيسيا.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a dit que des progrès avaient été accomplis en ce qui concernait la condition essentielle consistant à renforcer la capacité des forces armées et de la police sierra-léonaises à assumer l'entière responsabilité de la sécurité intérieure et extérieure après le départ de la MINUSIL. UN 52 - وذكر الممثل الخاص للأمين العام أنه يجري إحراز تقدم نحو تحقيق المعيار المرجعي الخاص بتحسين قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون على تولي المسؤولية الكاملة عن الأمن الداخلي والخارجي بعد رحيل البعثة.
    Selon cette organisation, la torture et des mauvais traitements sont infligés non seulement lors des gardes à vue ou dans des centres de détention appartenant aux services de la sécurité intérieure et extérieure, mais également dans les prisons. UN وأفادت منظمة الكرامة أن التعذيب وسوء المعاملة لا يمارسان في مراكز الشرطة أو الاحتجاز التابعة لجهازَي الأمن الداخلي والخارجي فحسب، بل في السجون أيضاً(13).
    :: En vertu de l'article 610 du Code pénal islamique, au cas où deux personnes ou plus se réunissent et s'entendent pour agir contre la sécurité intérieure et extérieure du pays ou se procurent les moyens d'exécuter de tels actes, elles seront passibles d'une peine de deux à cinq ans d'emprisonnement, à moins d'être accusées en tant que combattants ennemis. UN :: وبموجب المادة 610 من قانون العقوبات الإسلامي، في حالة التقاء شخصين أو أكثر تآمروا على القيام بأعمال ضد الأمن الداخلي والخارجي للبلد، أو حازوا الوسائل التي تتيح القيام بهذه الأعمال، سيكون عقابهم السجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات، شريطة ألا تكون التهمة الموجهة إليهم تدل على أنهم من المقاتلين الأعداء.
    En particulier, nous nous félicitons de la prise officielle des responsabilités en matière de sécurité interne et externe par le Gouvernement du Timor-Leste, ainsi que de la promulgation par ce gouvernement de différentes lois fondamentales et des démarches qu'il a effectuées pour l'inscription dans les listes électorales. UN ونرحب بشكل خاص بحقيقة أن الحكومة تسلمت رسميا المسؤولية عن الأمن الداخلي والخارجي للبلد، مصدرة جملة من القوانين الأساسية، ومتخذة خطوات على صعيد تسجيل البطاقات الانتخابية.
    Responsable de la gestion politique et du développement du pays, il veille au maintien de l'ordre public ainsi qu'à la sécurité extérieure et intérieure. UN فهو مسؤول عن الادارة السياسية للبلد وعن ترقية أحواله، وعن الحفاظ على النظام العام وعن الأمن الداخلي والخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus