Réaffirmant l'importance du désarmement pour renforcer la sécurité mondiale et favoriser la stabilité internationale, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية نزع السلاح في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي، |
La prolifération des armes de destruction massive demeure l'un des défis les plus graves à la sécurité mondiale. | UN | إن انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يزال يشكل واحدا من أخطر التحديات التي تواجه الأمن العالمي. |
Ces problèmes empêchaient un développement économique équilibré et constituaient une menace pour la sécurité mondiale. | UN | وتعوق هذه المشاكل التنمية الاقتصادية السليمة، ما يشكل خطرا على الأمن العالمي. |
Le désarmement et la maîtrise des armements sont les pierres angulaires de toute structure de sécurité mondiale. | UN | فنزع السلاح والحد من التسلح هما حجرا الزاوية في هيكل الأمن العالمي. |
Ces problèmes empêchaient un développement économique équilibré et constituaient une menace pour la sécurité mondiale. | UN | وتعوق هذه المشاكل التنمية الاقتصادية السليمة، ما يشكل خطرا على الأمن العالمي. |
Les risques de conflit et de guerre en Afrique, comme dans de nombreuses régions du monde, continuent de menacer la sécurité mondiale. | UN | ما زالت توترات الصراع والحرب في أفريقيا، شأنها في ذلك شأن العديد من مناطق العالم، تهدد الأمن العالمي. |
Il continue de représenter une menace omniprésente et insidieuse non seulement pour la sécurité mondiale, mais aussi pour les valeurs fondamentales des Nations Unies. | UN | فهو لا يزال تهديداً شائعاً وخبيثاً ليس بالنسبة إلى الأمن العالمي فحسب، وإنما أيضاً إلى جوهر قيم الأمم المتحدة. |
Réaffirmant l'importance du désarmement pour renforcer la sécurité mondiale et favoriser la stabilité internationale, | UN | إذ تعيد تأكيد أهمية نزع السلاح في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي، |
Réaffirmant l'importance du désarmement pour renforcer la sécurité mondiale et favoriser la stabilité internationale, | UN | إذ تعيد تأكيد أهمية نزع السلاح في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي، |
Ces problèmes empêchaient un développement économique équilibré et constituaient une menace pour la sécurité mondiale. | UN | وتعوق هذه المشاكل التنمية الاقتصادية السليمة، ما يشكل خطرا على الأمن العالمي. |
Réaffirmant l'importance du désarmement pour renforcer la sécurité mondiale et favoriser la stabilité internationale, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية نزع السلاح في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي، |
La sécurité environnementale doit faire partie des priorités de l'ONU pour la promotion de la sécurité mondiale. | UN | ولا بد من أن تجعل الأمم المتحدة من الأمن البيئي أولوية في تعزيز الأمن العالمي. |
Réaffirmant l'importance du désarmement pour renforcer la sécurité mondiale et favoriser la stabilité internationale, | UN | إذ تعيد تأكيد أهمية نزع السلاح في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي، |
La Cour internationale de Justice, en particulier, joue un rôle important dans la préservation de la sécurité mondiale en réglant pacifiquement les différends. | UN | وأكدت أن محكمة العدل الدولية بوجه خاص تقوم بدور مهم في ضمان الأمن العالمي من خلال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
La situation internationale actuelle et la question de la sécurité mondiale nous imposent de renoncer à l'actuelle paralysie et de faire avancer la Conférence du désarmement. | UN | يذكرنا الوضع الدولي الراهن وقضية الأمن العالمي بالحاجة إلى وضع حد لهذا الشلل والدفع بعجلة مؤتمر نزع السلاح إلى الأمام. |
Nous considérons le désarmement et la non-prolifération comme les fondements de l'architecture de la sécurité mondiale. | UN | فنحن نعتبر نزع السلاح والحد من التسلح بمثابة حجر العقد في هيكل الأمن العالمي. |
Le succès de cette coopération aurait une incidence positive non seulement sur les deux pays, mais aussi sur l'ensemble du système de sécurité mondiale et régionale. | UN | ومن شأن نجاح هذا التعاون أن يكون له تأثير إيجابي ليس على البلدين فحسب، ولكن أيضا على نظام الأمن العالمي والإقليمي بأسره. |
Il convient d'adopter une conception d'ensemble, non discriminatoire et équilibrée de la sécurité internationale. | UN | وينبغي اعتماد نهج شامل وغير تمييزي ومتوازن إزاء الأمن العالمي. |
La prolongation indéfinie du Traité en a fait un élément permanent de l'édifice mondial de sécurité. | UN | لقد أسفر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى عن جعلها سمة دائمة من سمات صرح الأمن العالمي. |
la sécurité du monde doit se construire au niveau mondial. | UN | فيجب أن يبنى الأمن العالمي على المستوى العالمي. |
Ces dernières années, le terrorisme international a affaibli considérablement la sécurité dans le monde. | UN | وعلى مدى السنوات الأخيرة، قوض الإرهاب الدولي بشكل كبير الأمن العالمي. |
Lorsque nous aurons établi des régions sûres et stables nous pourrons alors nous orienter progressivement vers la sécurité globale. | UN | والتقدم على مراحل صوب اﻷمن العالمي لن يتحقق إلا بعد أن نهيئ مناطق آمنة ومستقرة. |
De nouveaux programmes ont été lancés, comme le Global Security and Rule of Law Programme et le programme des relations économiques internationales. | UN | وبدأت برامج جديدة، مثل برنامج الأمن العالمي وسيادة القانون وبرنامج العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Le retrait d'un pays serait un sérieux revers et menacerait gravement le système de sécurité mondial tout entier. | UN | ويشكل حدوث أية حالة من هذا النوع انتكاسة خطيرة للمعاهدة وتهديدا كبيرا لكامل نظام الأمن العالمي. |
À cet égard, le Secrétaire général de l'OPANAL rappelle que la conclusion du Traité de Pelindaba n'a été possible que lorsqu'un des États parties a décidé librement de renoncer non seulement à ses capacités nucléaires mais aussi à son statut d'État nucléaire dans l'intérêt de la sécurité universelle. | UN | وأشار من هذه الناحية إلى أن إبرام معاهدة بليندابا لم يصبح ممكنا إلا عندما قررت إحدى الدول الأطراف، بحريَّة، التخلِّي ليس فقط عن قدرتها النووية بل أيضا عن مركزها النووي لصالح الأمن العالمي. |
Si les engagements équilibrés contractés en vertu de ce Traité commencent à se déliter, le niveau global de sécurité s'effondrera. | UN | فلو بدأت الالتزامات المتوازنة بموجبها في التهاوي، سيقل مستوى الأمن العالمي. |
Les graves conflits régionaux, le terrorisme, la sécurité collective et individuelle, sont tous dans la ligne de mire de ceux qui participent au trafic illicite des armes classiques. | UN | والاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية يشعل النزاعات الإقليمية العنيفة ويولد الإرهاب، ويهدد الأمن العالمي والفردي. |
Ce traité, outre qu'il constitue une réalisation importante du Forum du Pacifique Sud, contribue aux efforts en cours visant à renforcer la sécurité au niveau mondial et le régime international de non-prolifération. | UN | وتمثل المعاهدة أيضا إنجازا ومساهمة كبيرين من جانب منتدى جزر المحيط الهادئ في الجهود الجارية لتعزيز الأمن العالمي والنظام الدولي لعدم الانتشار. |