"الأمن الغذائي في المناطق" - Traduction Arabe en Français

    • la sécurité alimentaire dans les zones
        
    • la sécurité alimentaire dans les régions
        
    • de sécurité alimentaire dans les régions
        
    • insécurité alimentaire dans les zones
        
    Il présente des éléments factuels permettant d'étayer les politiques relatives à la sécurité alimentaire dans les zones arides. UN ويوفر مشروع الإطار هذا الدعم لتقصي الحقائق الضروري لتناول سياسات الأمن الغذائي في المناطق الجافة.
    L'accent est mis sur les pratiques de gestion durable des terres permettant d'assurer la sécurité alimentaire dans les zones arides. UN وتركز الوثيقة على ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي كأسلوب لضمان الأمن الغذائي في المناطق الجافة.
    La hausse des prix des produits alimentaires avait des répercussions sur la sécurité alimentaire dans les zones urbaines. UN وأن ارتفاع أسعار الأغذية تحدث أثراً في الأمن الغذائي في المناطق الحضرية.
    L'insécurité alimentaire constitue un grave problème dans certaines régions de montagne et compromet sérieusement la réalisation d'autres objectifs de développement et de protection de l'environnement, d'où la priorité donnée dans le chapitre 13 à l'élimination de la pauvreté et la garantie de la sécurité alimentaire dans les régions de montagne. UN ويمثل انعدام الأمن الغذائي معضلة خطيرة في بعض المناطق الجبلية ومن العوائق الهامة التي تحول دون بلوغ سائر الأهداف الإنمائية والمتعلقة بالمحافظة على البيئة. ولذلك، فإن القضاء على الفقر وكفالة الأمن الغذائي في المناطق الجبلية أمر ذو أولوية كبيرة بالنسبة للفصل 13.
    En collaboration avec les autorités nationales et locales compétentes, le Programme alimentaire mondial (PAM) a fourni une assistance spéciale pour stabiliser la situation en matière de sécurité alimentaire dans les régions du nord et du nord-est touchées par la sécheresse. UN 33 - وقدم برنامج الأغذية العالمي، بالتعاون مع الأجهزة الوطنية والمحلية ذات الصلة، مساعدة خاصة من أجل إضفاء الاستقرار على الحالة فيما يخص الأمن الغذائي في المناطق الشمالية والشمالية الشرقية المنكوبة بالجفاف.
    Les facteurs internes et les facteurs aggravants à l'origine de l'insécurité alimentaire dans les zones arides sont d'abord décrits. UN وتتناول الوثيقة أولاً العوامل الداخلية والعوامل المؤدية إلى تفاقم الوضع وإلى انعدام الأمن الغذائي في المناطق الجافة.
    Captage de l'eau et renforcement institutionnel - Tigré phase II. Ce projet a pour but d'accroître la sécurité alimentaire dans les zones sujettes à la sécheresse de l'est du Tigré. UN جمع المياه وتعزيز المؤسسات في تيغراي، المرحلة الثانية. هدف المشروع هو تحسين الأمن الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في شرق تيغراي.
    La FAO a aussi encouragé l'action visant à remédier aux effets des catastrophes naturelles et à favoriser la sécurité alimentaire dans les zones vulnérables situées à l'est du pays. UN وشجعت منظمة الأغذية والزراعة أنشطة الإغاثة في حالات الكوارث الطبيعية وتحقيق الأمن الغذائي في المناطق المتأثرة الواقعة في الجزء الشرقي من كوبا.
    Il faut orienter les politiques agricoles vers des activités génératrices de revenus, la création d'emplois et l'augmentation de la production alimentaire pour renforcer la sécurité alimentaire dans les zones rurales. UN وينبغي أن توجه السياسات الزراعية نحو الأنشطة المدرة للدخل، وإيجاد فرص العمل، وزيادة إنتاج الأغذية من أجل ضمان الأمن الغذائي في المناطق الريفية.
    la sécurité alimentaire dans les zones rurales du Liberia a été améliorée grâce à la remise en état de 35 kilomètres de routes et de ponts dans les comtés de Bong, Nimba et Lofa, permettant aux producteurs d'accéder aux marchés. UN لقد تحسن الأمن الغذائي في المناطق الريفية في ليبريا بتصليح 35 كيلومترا من الطرق والجسور الرئيسية للتنقل من المزارع إلى الأسواق في مقاطعات بونغ ونيمبا ولوفا.
    6. On trouvera dans le présent document une analyse de certains des grands défis auxquels sont confrontés les gouvernements qui souhaitent assurer la sécurité alimentaire dans les zones arides, voire l'améliorer. UN 6- وتحلل هذه الوثيقة بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها الحكومات في سبيل تحسين وضمان الأمن الغذائي في المناطق الجافة.
    Au Zimbabwe, l'ONUDI a achevé les travaux préliminaires en vue de formuler un projet tendant à améliorer la sécurité alimentaire dans les zones frappées par la sécheresse, par le recours à du matériel et des méthodes propres à améliorer la productivité, et qui sera financé par le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine. UN وفي زمبابوي، أنجزت اليونيدو الأعمال التحضيرية لصوغ مشروع لزيادة الأمن الغذائي في المناطق التي ضربها الجفاف من خلال المعدّات والمنهجيات المعزَّزة للإنتاجية. ومن المتوقع أن يمول هذا المشروع من قبل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    334. On met de même en œuvre le Programme de lutte contre la fièvre aphteuse dans le cadre d'activités d'amélioration de l'élevage, afin d'accroître la production de protéines animales, de contribuer à améliorer la sécurité alimentaire dans les zones défavorisées et de rendre cette production compétitive sur les marchés extérieurs. UN 334- كما يجري تنفيذ برنامج لمكافحة مرض الحمى القلاعية كجزء من الجهود المبذولة لتحسين تربية الحيوانات وتحسين الكميات المتوافرة من البروتين الحيواني والإسهام في تحسين الأمن الغذائي في المناطق التي تعاني من الركود والنفاذ إلى الأسواق الخارجية مع التمتع بالقدرة التنافسية.
    95. Par conséquent, les Parties à la Convention voudront peut-être faire en sorte, aux plans national, régional et mondial, que les pratiques de gestion durable des terres appliquées à l'agriculture soient transposées à grande échelle afin d'assurer la sécurité alimentaire dans les zones arides. UN 95- لذلك، قد ترغب الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر في النهوض بممارسات الإدارة المستدامة للأراضي، على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي، المطبقة في مجال الزراعة لضمان الأمن الغذائي في المناطق الجافة.
    59. La plupart des pays sont convenus que la gestion durable des terres est essentielle pour atteindre l'objectif premier de la Convention et qu'elle joue également un rôle important dans la lutte contre la pauvreté et en faveur de la sécurité alimentaire dans les zones arides. UN 59- أيد معظم المجيبين الفكرة القائلة إن الإدارة المستدامة للأراضي حاسمة الأهمية في تنفيذ المهمة الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. وللإدارة المستدامة للأراضي دور هام أيضاً في الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي في المناطق الجافة.
    n) Élaborer des stratégies, des programmes et des politiques de promotion de la sécurité alimentaire dans les régions montagneuses et conduire des études destinées à faire mieux comprendre la vulnérabilité des populations montagnardes de manière à renforcer leur résilience et à assurer leur subsistance; UN (ن) إعداد استراتيجيات وبرامج وسياسات تعزز الأمن الغذائي في المناطق الجبلية، وإجراء دراسات من أجل فهم أفضل لأوجه الضعف لدى المجتمعات الجبلية بهدف زيادة قدرتها على التكيف وكفالة سبل عيشها؛
    La Thaïlande a également appliqué aux petits exploitants agricoles la notion d'économie de suffisance qui insiste sur une bonne gestion des terres et de l'eau pour des avantages optimaux, ce qui permet aussi bien aux grands qu'aux petits exploitants agricoles de réduire leurs dépenses et l'usage des produits chimiques, pour parvenir en fin de compte à la sécurité alimentaire dans les régions rurales. UN كما تطبق تايلاند فلسفة اقتصاد الاكتفاء على صغار المزارعين، التي تنطوي على التأكيد على الإدارة المناسبة للأراضي والمياه لتحقيق أقصى قدر من الفوائد، مما يمكِّن المزارعين كبارهم وصغارهم على حد سواء من الحد من النفقات واستخدام المواد الكيميائية، ويؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق الأمن الغذائي في المناطق الريفية.
    l'Institut de recherche sur la montagne a mis en œuvre deux ateliers; l'un sur le changement climatique et les ressources en eau de montagne, et l'autre sur les facteurs de sécurité alimentaire dans les régions de montagne. UN 78 - وأقامت مبادرة بحوث الجبال حلقتيْ عمل، واحدة بشأن تغير المناخ والموارد المائية الجبلية، والأخرى بشأن عوامل الأمن الغذائي في المناطق الجبلية.
    La sécheresse qui en a résulté a entraîné des pénuries d'eau, qui ont à leur tour aggravé l'insécurité alimentaire dans les zones concernées. UN وتسبب الجفاف الناجم عن النينيا أيضا في نقص شديد في المياه وأدى إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي في المناطق المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus