"الأمن الغذائي والتنمية الزراعية" - Traduction Arabe en Français

    • la sécurité alimentaire et le développement agricole
        
    • la sécurité alimentaire et du développement agricole
        
    • de sécurité alimentaire et de développement agricole
        
    • sécurité alimentaire et au développement agricole
        
    Les agricultrices ont besoin d'accéder sur un plan d'égalité aux ressources nécessaires à la production, aux services et aux possibilités et devraient être associées à la prise de décision concernant la sécurité alimentaire et le développement agricole. UN والنساء المزارعات بحاجة إلى المساواة في الحصول على الموارد والخدمات والفرص الإنتاجية، وينبغي أن يشاركن في عمليات صنع القرار التي تؤثر على الأمن الغذائي والتنمية الزراعية.
    Soulignant qu'il est urgent d'intensifier l'action menée aux échelons national, régional et international pour s'attaquer aux questions concernant la sécurité alimentaire et le développement agricole dans le cadre de la réalisation des objectifs de développement internationaux, UN وإذ تشدد على الضرورة الملحة لتعزيز الجهود على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مسألتي الأمن الغذائي والتنمية الزراعية كجزء من عناصر الخطة الإنمائية الدولية،
    L'objectif essentiel de ce module thématique est d'appuyer les efforts visant à accroître la sécurité alimentaire et le développement agricole. UN 24 - تهدف هذه المجموعة بشكل أساسي إلى دعم الجهود المبذولة لتعزيز الأمن الغذائي والتنمية الزراعية.
    Cependant, la seule vraie solution à long terme aux problèmes de la sécurité alimentaire et du développement agricole réside dans un commerce libre et équitable. UN وكيفما كان الحال، فإن الحل الحقيقي الوحيد على المدى الطويل لمشاكل الأمن الغذائي والتنمية الزراعية يكمن في التجارة الحرة والعادلة.
    Le rôle de l'Agence, dans le cadre de la direction et de la coordination des recherches et de la gestion des connaissances, sera de créer un environnement propice à l'instauration de la sécurité alimentaire et du développement agricole dans les cinq prochaines années. UN ومن شأن دور الهيئة في إجراء وتنسيق البحوث وإدارة المعرفة أن يهيئ بيئة تمكينية لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية في السنوات الخمس المقبلة.
    Les efforts qu'il a déployés ont notamment incité les principaux partenaires de développement et le système des Nations Unies à faire du Programme intégré le cadre dans lequel sera fournie l'aide en matière de sécurité alimentaire et de développement agricole. UN وقد أسهمت جهود المجموعة في قبول شركاء التنمية الرئيسيين ومنظومة الأمم المتحدة البرنامج بوصفه إطارا لتقديم المساعدة على تحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية.
    À cette fin, l'Union européenne a créé une facilité alimentaire d'un milliard d'euros, qui augmentera les ressources consacrées à la sécurité alimentaire et au développement agricole au cours des trois prochaines années. UN ولتحقيق ذلك أنشأ الاتحاد الأوروبي مرفقاً غذائياً بلغت تكلفته بليون يورو، وهو مرفق سيقدِّم مزيداً من الموارد من أجل الأمن الغذائي والتنمية الزراعية على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Les hausses brutales des prix des denrées alimentaires ces dernières années ont eu un effet dévastateur sur les pauvres, de sorte que la sécurité alimentaire et le développement agricole doivent figurer parmi les priorités du programme international de développement. UN 15 - ونظرا للآثار المدمرة التي تعرض لها الفقراء جراء الزيادات الحادة التي شهدتها أسعار الأغذية مؤخرا، فإنه يجب منح مسائل الأمن الغذائي والتنمية الزراعية أولوية قصوى في الخطط الإنمائية الدولية.
    Soulignant qu'il est urgent d'intensifier l'action menée aux échelons national, régional et international pour s'attaquer aux questions concernant la sécurité alimentaire et le développement agricole en tant qu'élément faisant partie intégrante de la réalisation des objectifs de développement internationaux, UN وإذ تشدد على الضرورة الملحة لزيادة الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مسألتي الأمن الغذائي والتنمية الزراعية باعتبارهما جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الدولية،
    Le groupe appuie les efforts visant à augmenter la sécurité alimentaire et le développement agricole en Afrique grâce à la mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN 28 - تدعم هذه المجموعة الجهود الرامية إلى زيادة الأمن الغذائي والتنمية الزراعية في أفريقيا، عن طريق تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    Convaincue qu'il est urgent, au plus haut niveau politique, de dégager un consensus mondial et une volonté collective en vue d'intensifier l'action menée aux échelons national, régional et international pour s'attaquer aux questions concernant la sécurité alimentaire et le développement agricole dans le cadre de la réalisation des objectifs de développement internationaux, UN واقتناعا منها بالحاجة الملحة لأن يجري، على أرفع مستوى سياسي، توجيه توافق الآراء والالتزام القائمين على الصعيد العالمي في اتجاه زيادة الجهود المبذولة على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي لتناول قضيتي الأمن الغذائي والتنمية الزراعية في إطار خطة التنمية الدولية،
    Soulignant qu'il est urgent d'intensifier l'action menée aux échelons national, régional et international pour s'attaquer aux questions concernant la sécurité alimentaire et le développement agricole, en tant qu'élément faisant partie intégrante de la réalisation des objectifs de développement internationaux, UN " وإذ تشدد على الحاجة الملحّة لتعزيز الجهود على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مسألتي الأمن الغذائي والتنمية الزراعية باعتبارهما جزءا لا يتجزأ من عناصر الخطة الإنمائية الدولية،
    Ce groupe contribue aux efforts visant à améliorer la sécurité alimentaire et le développement agricole en Afrique en appuyant la mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN 27 - تسهم هذه المجموعة في الجهود الرامية إلى زيادة الأمن الغذائي والتنمية الزراعية في أفريقيا، عن طريق دعم تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    Le mandat de l'Agence d'effectuer et de coordonner la recherche et la gestion du savoir contribuera à créer un environnement favorable à la réalisation de la sécurité alimentaire et du développement agricole au cours des cinq prochaines années. UN إن دور الوكالة في إجراء البحوث وتنسيقها وإدارة المعارف سيهيئ بيئة مؤاتية لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية في السنوات الخمس القادمة.
    La représentante de l'Ukraine conclut en appelant à un élargissement des efforts nationaux, régionaux et internationaux pour résoudre la question de la sécurité alimentaire et du développement agricole, qui font bien partie de l'Agenda pour le développement international. UN واختتمت كلمتها بالدعوة إلى بذل مزيد من الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لمعالجة الأمن الغذائي والتنمية الزراعية كجزء من جدول أعمال التنمية الدولي.
    Comme le secteur agricole est composé principalement de petits agriculteurs pauvres des zones rurales, la notion de sécurité humaine est d'une pertinence particulière face aux problèmes de la sécurité alimentaire et du développement agricole; cette notion est désormais l'une des bases de la politique étrangère japonaise. UN وحيث أن الجزء الأكبر من قطاع الزراعة يتكون من مزارعين صغار في المناطق الريفية، كان نهج الأمن البشري ذا صلة خاصة بتحديات الأمن الغذائي والتنمية الزراعية وأصبح من الأركان الرئيسية للسياسة الخارجية للحكومة.
    Le passage du document final dans lequel est soulignée l'importance de la sécurité alimentaire et du développement agricole et rural a été rédigé en coopération avec les institutions basées à Rome dans le contexte des débats du Conseil économique et social et du processus de préparation du Sommet. UN وتعكس لغة صياغة الوثيقة بخصوص أهمية الأمن الغذائي والتنمية الزراعية والريفية جوانب التعاون بين المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك وضع مسودة عملية التحضير للقمة.
    En juin dernier, ces trois pays avaient suggéré humblement au Président de l'Assemblée générale que la question de la sécurité alimentaire et du développement agricole soit inscrite à l'ordre du jour de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN وفي حزيران/يونيه الماضي اقترحت بتواضع هذه البلدان الثلاثة بأن يتناول رئيس الجمعية العامة مسألة الأمن الغذائي والتنمية الزراعية بوصفها موضوعا للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    La FAO aide actuellement les pays à revoir et actualiser leurs stratégies de sécurité alimentaire et de développement agricole. UN كما تعمل منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة حاليا على مساعدة البلدان من أجل تنقيح وتحديث استراتيجياتها في مجالات الأمن الغذائي والتنمية الزراعية.
    Ainsi, dans le monde entier, plus de 150 stratégies nationales de sécurité alimentaire et de développement agricole ont été élaborées à ce jour et 117 d'entre elles ont été officiellement adoptées. UN وقد أدى ذلك حتى الآن، عبر مناطق العالم، إلى إعداد ما يزيد على 150 من الاستراتيجيات الوطنية من أجل الأمن الغذائي والتنمية الزراعية.
    L'Afrique du Sud salue les partenariats mondiaux constitués pour résoudre le problème de l'insécurité alimentaire et le fait qu'il ait été dûment tenu compte du rôle critique que le Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine joue en matière de sécurité alimentaire et de développement agricole. UN وأعرب عن ترحيب جنوب أفريقيا بالشراكات العالمية التي أنشئت للتصدي لانعدام الأمن الغذائي، وكذلك بالاعتراف الواجب بالدور الحاسم الذي يؤديه برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا في معالجة الأمن الغذائي والتنمية الزراعية في أفريقيا.
    20. Prend note à ce sujet des efforts déployés par les pays en développement aux échelons national et régional pour appliquer des politiques et mesures à long terme propices à la sécurité alimentaire et au développement agricole; UN 20 - تعترف، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها البلدان النامية على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل تنفيذ سياسات وتدابير طويلة الأجل تسهم في تحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus