Cependant, pareille transparence ne doit pas avoir pour effet de menacer la sécurité nationale des États. | UN | وفي الوقت ذاته فإن هذه الشفافية ينبغي ألا تعرض للخطر الأمن القومي للدول. |
L'absence de progrès dans le domaine du désarmement nucléaire, conjuguée aux récentes prises de positions s'agissant du recours éventuel aux armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires, a créé un climat international fragile qui compromet sérieusement la sécurité nationale des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وعدم إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح النووي، بالإضافة إلى المواقف المعلنة مؤخرا بشأن احتمال استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، قد أوجد بيئة دولية هشة يتعرض فيها الأمن القومي للدول غير الحائزة للأسلحة النووية لأخطار فادحة. |
b) À la sauvegarde de la sécurité nationale des États concernés, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques; | UN | (ب) لحماية الأمن القومي للدول المعنية أو النظام العام، أو الصحة العامة أو الآداب العامة؛ |
Les déclarations faites par M. Ekeus sont une nouvelle preuve de ce que les États-Unis profitent des activités de l'ONU pour couvrir des activités d'espionnage hostiles qui menacent la sécurité nationale des États, faisant fi de l'autonomie, de l'impartialité et de la crédibilité de l'ONU. | UN | إن تصريحات السيد أيكيوس هي دليل آخر جديد يضاف إلى الأدلة السابقة الموثقة على قيام الولايات المتحدة باستغلال أنشطة الأمم المتحدة غطاء لأعمال تجسسية عدوانية تهدد الأمن القومي للدول وتستهين باستقلالية الأمم المتحدة ونزاهتها ومصداقيتها. |