Augmentation du nombre de positions de sécurité libanaises le long de la Ligne bleue | UN | ازدياد عدد مراكز قوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق |
Les forces dénoncées comme responsable sont décrites comme des membres de la milice phalangiste, de l'armée ou des forces de sécurité libanaises. | UN | وقيل إن المسؤولين عن وقوعها أفراد من ميليشيا حزب الكتائب أو الجيش اللبناني أو قوات الأمن اللبنانية. |
Les forces de sécurité libanaises ont trouvé de petits morceaux d'une camionnette Mitsubishi dans le cratère et aux alentours du lieu de l'explosion. | UN | وقد استرجعت قوات الأمن اللبنانية قطعا صغيرة من شاحنة طراز ميتسوبيشي من حفرة الانفجار ومن المنطقة المحيطة بها. |
Copie des enregistrements ainsi réalisés a été prise par divers services de sécurité libanais quelque temps après le début de l'enquête. | UN | وقد حصل عدد من أجهزة الأمن اللبنانية على نسخ من تسجيلات الدائرة المغلقة بعد فترة من بدء التحقيق. |
Cette évolution positive est due dans une large mesure à un renforcement de la coopération et de la coordination entre les responsables des camps palestiniens et les services de sécurité libanais. | UN | ويعزى هذا التطور الإيجابي إلى حد كبير إلى زيادة التعاون والتنسيق بين سلطات المخيمات الفلسطينية وأجهزة الأمن اللبنانية. |
Certains de ces éléments ont cherché refuge dans des camps de réfugiés palestiniens, notamment celui d'Aïn el-Hiloué à Saïda, auquel les Services de sécurité libanais n'ont pas accès. | UN | وقد لجأت بعض هذه العناصر إلى مخيمات اللاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك مخيم عين الحلوة في صيدا، الذي لا تستطيع أجهزة الأمن اللبنانية الدخول إليه. |
Un plan opérationnel élaboré par une commission des frontières dirigée par les FAL et à laquelle participent les Forces libanaises de sécurité intérieure, les douanes et la sûreté générale a été adopté. | UN | 22 - واعتُمدت خطة تنفيذية وضعتها لجنة للحدود ترأسها القوات المسلحة اللبنانية وتشارك فيها قوات الأمن اللبنانية والجمارك والأمن العام. |
À la demande de la FINUL, les forces de sécurité libanaises ont désamorcé et enlevé ces roquettes. | UN | وبناء على طلب من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، نزعت قوات الأمن اللبنانية فتيلي الصاروخين وأزالتهما. |
Selon certains, des membres des forces de sécurité libanaises étaient présents dans la zone en travaux. | UN | وأكد بعض الشهود أن أفرادا من قوى الأمن اللبنانية كانوا موجودين في المنطقة وقت القيام بهذه الأعمال. |
Je salue les efforts que déploient sans relâche les forces de sécurité libanaises pour maintenir la stabilité dans tout le pays. | UN | 66 - وأرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها قوات الأمن اللبنانية للمحافظة على الاستقرار في جميع أنحاء البلد. |
Plusieurs attentats ont ciblé des membres des forces de sécurité libanaises et de la communauté internationale. | UN | فقد نُفِّذ عدد من الهجمات ضد أفراد قوى الأمن اللبنانية والمجتمع الدولي. |
Ces camps sont autant de morceaux de territoire où les Forces de sécurité libanaises n'ont pas la possibilité d'exercer leur mandat. | UN | وتشكل هذه المعسكرات جيوبا تُمنع قوى الأمن اللبنانية من ممارسة ولايتها فيها. |
Elle sait particulièrement gré aux forces de sécurité libanaises de l'appui exceptionnel qu'elles lui apportent dans ce domaine. | UN | واللجنة ممتنة على وجه الخصوص لقوات الأمن اللبنانية لما تقدمه من دعم بارز في هذا الشأن. |
Les forces de sécurité libanaises combattent divers groupes terroristes et ont réussi à éliminer l'un des plus dangereux, Fatah al-Islam. | UN | فقوى الأمن اللبنانية تحارب عددا من الجماعات الإرهابية، ونجحت في القضاء على واحدة من أخطر هذه الجماعات، ألا وهي جماعة فتح الإسلام. |
Mise en place de postes de sécurité libanais le long de la Ligne bleue | UN | إنشاء مراكز لقوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق |
:: Augmentation du nombre de postes de sécurité libanais le long de la Ligne bleue | UN | ازدياد عدد مواقع قوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق |
Mise en place de postes de sécurité libanais le long de la Ligne bleue | UN | إنشاء مراكز لقوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق |
Les services de sécurité libanais ont établi une forte présence à Naqoura. et la police libanaise a repris ses opérations dans les principaux villages. | UN | كما أن لأجهزة الأمن اللبنانية وجود قوي في الناقورة. واستأنفت الشرطة اللبنانية عملياتها في القرى الرئيسية. |
Les services de sécurité libanais ont constamment fait preuve de négligence grave dans l'exercice de la Mission dévolue aux institutions chargées de la sécurité nationale. | UN | وقد أظهرت أجهزة الأمن اللبنانية إهمالا جسيما ومطردا في القيام بالواجبات التي يضطلع بها عادة أي جهاز أمني وطني محترف. |
Pour y parvenir, il faudra un effort de longue haleine de restructuration, de réforme et de mise à niveau des services de sécurité libanais, entreprise qui nécessitera certainement l'aide et l'engagement actif de la communauté internationale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية لا بد من بذل جهد مستمر لإعادة تشكيل أجهزة الأمن اللبنانية وإصلاحها وتدريبها من جديد. وستحتاج هذه العملية على وجه التأكيد إلى مساعدة ومشاركة نشطة من جانب المجتمع الدولي. |
Le fait que ces installations soient situées à proximité de la frontière libano-syrienne contribue à la porosité générale de certains secteurs de la frontière terrestre et représente un défi de plus à surmonter pour assurer le contrôle de la frontière par les forces libanaises de sécurité, outre qu'il rend plus difficile la délimitation de la frontière. | UN | إن وجود هذه المرافق الدائم على الحدود السورية اللبنانية يؤدي إلى زيادة عدد الثغرات في أجزاء من الحدود البرية ويشكل تحديا أمام سيطرة قوات الأمن اللبنانية على الحدود. ومن شأنه أيضا أن يجعل ترسيم الحدود أمرا شديد الصعوبة. |
Le Gouvernement libanais m'a informé le 21 décembre 2006 que les forces de police libanaises avaient fait des perquisitions au domicile de plusieurs membres du Parti socialiste nationaliste syrien dans le nord du Liban et qu'elles avaient découvert à cette occasion une quantité considérable d'armes et d'explosifs les plus divers. | UN | 40 - وأبلغتني حكومة لبنان أن قوات الأمن اللبنانية قامت، في 21 كانون الأول/ ديسمبر 2006، بمهاجمة منازل لعدد من أعضاء الحزب القومي الاشتراكي السوري في شمال لبنان، واكتشفت كميات كبيرة من الأسلحة والمتفجرات، من أنواع مختلفة. |
Les auteurs de ces disparitions auraient appartenu aux milices phalangistes, à l'armée libanaise ou à ses forces de sécurité. | UN | وذكر أن المسؤولين عن وقوعها أفراد من ميليشيا حزب الكتائب أو الجيش اللبناني أو قوات الأمن اللبنانية. |