"الأمن المتكافئ" - Traduction Arabe en Français

    • sécurité égale
        
    - Respect du principe d'une sécurité égale et indivisible; UN :: تأكيد التمسك بمبدأ الأمن المتكافئ وغير المجزأ؛
    Alors seulement nous aurons un traité contribuant au désarmement nucléaire et garantissant une sécurité égale pour tous les États. UN عندئذ فقط تصبح معاهدةً من شأنها أن تسهم في نزع السلاح النووي، وكفالة الأمن المتكافئ لجميع الدول.
    Il doit être abordé sur la base des principes de la sécurité égale pour tous, de la responsabilité commune et de la coopération. UN وأضاف أن نزع السلاح يجب أن يتم على أساس مبادئ الأمن المتكافئ والمسؤولية المشتركة والتعاون.
    Une sécurité égale et non diminuée comme élément central du désarmement nucléaire devait être au cœur des préoccupations. UN فمن قائل بضرورة جعل النقاش دائراً حول الأمن المتكافئ غير المنقوص بوصفه عنصراً أساسياً في نزع السلاح النووي.
    Elle s'explique par l'absence de la part de certaines grandes puissances de la volonté politique nécessaire pour engager des négociations sur le désarmement sur la base d'une sécurité égale pour tous les États, comme en a décidé la première session extraordinaire sur le désarmement. UN بل إنه يرتبط بغياب الإرادة السياسية لدى بعض الدول الكبرى لمواصلة مفاوضات نزع السلاح على أساس الأمن المتكافئ للدول كافة على النحو المقبول في الدورة الاستثنائية الأولى لنزع السلاح.
    La communauté internationale a créé la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale pour la négociation d'accords en matière de désarmement sur la base d'une sécurité égale pour les États. UN لقد أنشأ المجتمع الدولي مؤتمر نزع السلاح ليكون المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن اتفاقات نزع السلاح على أساس الأمن المتكافئ للدول.
    La tâche principale a été entreprise sur la base de la parité, tout en respectant le principe d'une sécurité égale et indivisible en vue d'un accord sur des réductions réelles d'armements stratégiques offensifs. UN وتم الاضطلاع بالمهمة الرئيسية على أساس التكافؤ مع مراعاة مبدأ الأمن المتكافئ وغير القابل للتجزئة بما يفضي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن تخفيضات حقيقية للأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Ce processus doit se fonder sur les principes d'une sécurité égale et non diminuée pour tous les États ainsi que sur le renforcement et la promotion de la stabilité à un niveau militaire le plus bas possible. UN ويتعين أن تقوم هذه العملية على مبادئ الأمن المتكافئ وغير المنقوص لجميع الدول، فضلا عن تعزيز وتحسين الاستقرار عند مستوى عسكري أدنى.
    En vertu des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, notamment le principe d'une sécurité égale pour tous les États, il est nécessaire de faciliter des négociations conduisant au désarmement nucléaire. UN واستنادا إلى المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، لا سيما مبدأ الأمن المتكافئ لجميع الدول، هناك ضرورة لتشجيع إجراء مفاوضات من أجل تحقيق نزع السلاح.
    Notre but stratégique est l'instauration d'un ordre mondial juste et démocratique, qui soit nécessairement fondé sur le principe de la primauté du droit international, sur le respect mutuel des intérêts de chacun, et sur la garantie d'une sécurité égale pour tous les pays. UN ويتمثل هدفنا في إقامة نظام عالمي عادل وديمقراطي، تتجسد في جوهره مبادئ سيادة القانون الدولي، والاحترام المتبادل للمصالح، وتحقيق الأمن المتكافئ لجميع الدول.
    Notre but stratégique est l'instauration d'un ordre mondial juste et démocratique, qui soit nécessairement fondé sur le principe de la primauté du droit international, sur le respect mutuel des intérêts de chacun, et sur la garantie d'une sécurité égale pour tous les pays. UN وهدفنا الاستراتيجي هو إقامة نظام عالمي عادل وديمقراطي يرتكز على مبدأ سيادة القانون الدولي، والاحترام المتبادل للمصالح، وتحقيق الأمن المتكافئ لجميع الدول.
    Le manque de progrès dans le règlement des conflits régionaux de longue date et l'émergence de nouveaux types de conflits continuent de faire obstacle à l'objectif d'une sécurité égale pour tous. UN إن عدم إحراز تقدم في حل النزاعات الإقليمية المستمرة منذ أمد بعيد ونشوء أشكال جديدة للنزاعات ما برحا يعرقلان هدف الأمن المتكافئ للجميع.
    Nous pensons que seul un processus de désarmement global et progressif nous permettra d'éliminer les armes nucléaires et que, pour cela, il faut maintenir une stabilité stratégique et respecter rigoureusement le principe de sécurité égale et indivisible pour tous. UN ونعتقد أن إزالة الأسلحة النووية لن تتحقق إلا من خلال عملية لنزع السلاح تتسم بالشمول والتدرج، مع المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي، والتقيد الصارم بمبدأ الأمن المتكافئ وغير القابل للتجزئة للجميع.
    Le processus de paix au Moyen-Orient nécessite que nous intensifiions les efforts politiques et diplomatiques afin de parvenir à la solution des deux États - Israël et Palestine - qui fait partie d'un règlement juste et global fondé sur une sécurité égale pour toutes les nations de la région du Moyen-Orient. UN إن عملية السلام في الشرق الأوسط تستوجب منا المزيد من النشاط السياسي والدبلوماسي لتحقيق حل الدولتين، فلسطين وإسرائيل، في إطار تسوية شاملة وعادلة، وعلى أساس الأمن المتكافئ لشعوب منطقة الشرق الأوسط كافة.
    Par ailleurs, nous croyons que l'élimination totale des armes nucléaires n'est possible que si elle constitue l'objectif ultime d'un processus progressif impliquant la participation de tous les États dotés d'armes nucléaires, et à condition que la stabilité stratégique soit renforcée et le principe d'une sécurité égale pour tous les États rigoureusement respecté. UN وعلاوة على ذلك، نرى أنه لا يمكن تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية إلا بتعزيز الهدف النهائي المتمثل في عملية تدريجية تنطوي على مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، شريطة تعزيز الاستقرار الاستراتيجي واحترام مبدأ الأمن المتكافئ لجميع الدول بكل حزم.
    Au nombre des priorités que nous nous sommes fixées figurent, notamment, une sécurité égale et indivisible garantie à tous les États, condition indispensable pour progresser sur la voie du désarmement nucléaire et du renforcement des régimes de non-prolifération, l'appui au processus de création de zones exemptes d'armes de destruction massive dans les différentes régions du monde et la fourniture de garanties de sécurité et leur respect. UN وتشمل أولوياتنا توفير الأمن المتكافئ وغير القابل للتجزؤ لجميع الدول كشرط لإحراز مزيد من التقدم نحو نزع السلاح النووي وتعزيز نُظم عدم الانتشار، ودعم عملية إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل في شتى أنحاء العالم، فضلاً عن توفير ضمانات الأمن وإنفاذها.
    Au nombre des priorités que nous nous sommes fixées figurent, notamment, une sécurité égale et indivisible garantie à tous les États, condition indispensable pour progresser sur la voie du désarmement nucléaire, le renforcement des régimes de non-prolifération, l'appui au processus de création de zones exemptes d'armes de destruction massive dans les différentes régions du monde et la fourniture de garanties de sécurité et leur respect. UN وتشمل أولوياتنا توفير الأمن المتكافئ وغير القابل للتجزؤ لجميع الدول كشرط لإحراز مزيد من التقدم نحو نزع السلاح النووي وتعزيز نُظم عدم الانتشار، ودعم عملية إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل في شتى أنحاء العالم، فضلا عن توفير ضمانات الأمن وإنفاذها.
    Le nouvel ordre mondial a des effets négatifs, notamment le concept d'intervention militaire qui ne tient pas compte des intérêts de sécurité des États et du principe d'une sécurité égale pour tous, comme cela a été réaffirmé durant les sessions extraordinaire de l'Assemblée générale consacrées au désarmement. UN ولا يمكن كذلك استبعاد الأثر السلبي الذي فرضه النظام العالمي الجديد، بما في ذلك التدخل العسكري والفشل في مراعاة الشواغل الأمنية الأساسية للدول ومبدأ الأمن المتكافئ الذي نصّت عليه روح الدورات الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لنـزع السلاح.
    Les propositions avancées lors de la Conférence du désarmement en 2007 et 2008 ont réduit à néant le principe de sécurité égale pour tous, satisfait les intérêts de quelques États et sapé la base convenue de négociations sur un traité vérifiable d'interdiction de la production de matières fissiles. UN وإن المقترحات التي قدمت في مؤتمر نزع السلاح في عامي 2007 و 2008 نقضت مبدأ الأمن المتكافئ للجميع وخدمت مصالح قلة من الدول وقوضت الأساس المتفق عليه للتفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية قابلة للتحقق.
    Nous souhaitons le renforcement des règles contre la prolifération des missiles par la conclusion d'accords transparents et multilatéraux, sur la base d'une sécurité égale, à condition que cela ne se fasse pas au détriment des applications civiles liées à l'espace. UN ونود أن نشهد تعزيز القواعد المتعلقة بمكافحة انتشار القذائف عن طريق إبرام اتفاقات شفافة متعددة الأطراف بالاستناد إلى الأمن المتكافئ وغير المنقوص، وكذلك كفالة عدم الإضرار بالتطبيقات المدنية المتصلة بالفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus