"الأمن النظر" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité d'examiner
        
    • a repris l'examen
        
    • repris l'examen de
        
    • de sécurité de réexaminer
        
    • de sécurité d'envisager
        
    • de sécurité devrait
        
    • de sécurité pourrait envisager
        
    Il incombe à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité d'examiner et de trancher ces questions. UN ويرجع إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن النظر في تلك القرارات والبت فيها.
    Il incombe à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité d'examiner et de trancher ces questions. UN ويرجع إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن النظر في تلك الطلبات والبت فيها.
    Il incombe à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité d'examiner ces demandes et de statuer à leur sujet. UN وعلى الجمعية العامة ومجلس الأمن النظر في تلك الطلبات والبت فيها.
    Le Conseil a repris l'examen de cette question à sa 4709e séance, les 18 et 19 février 2003, en réponse à cette demande. UN واستأنف مجلس الأمن النظر في هذا البند في جلسته 4709، المعقودة في 18 و 19 شباط/فبراير 2003 استجابة لذلك الطلب.
    Le Président est d'avis qu'une fois achevé le retrait de la MINUSIL, le moment sera opportun pour le Conseil de sécurité de réexaminer le fondement juridique de ses mesures concernant la Sierra Leone. UN 17 - ويرى الرئيس أن الوقت سيكون مناسبا بعد انتهاء السحب التدريجي للبعثة كي يعيد مجلس الأمن النظر في الأساس القانوني للتدابير التي اتخذها بشأن سيراليون.
    Le Groupe a l'honneur de prier le Conseil de sécurité d'envisager de lever immédiatement les sanctions imposées au Soudan. UN ويشرف المجموعة الأفريقية أن تطلب من مجلس الأمن النظر في رفع العقوبات المفروضة على السودان، فورا.
    Il appartient au Conseil de sécurité d'examiner cette demande et de se prononcer à ce sujet. UN ويقع على عاتق مجلس الأمن النظر في هذا الطلب والبت فيه.
    Il appartient à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité d'examiner cette demande et de se prononcer à son sujet. UN ويتعين على الجمعية العامة ومجلس الأمن النظر في هذه الطلبات والبت فيها.
    Il appartient à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité d'examiner cette demande et de statuer à son sujet. UN ويقع على عاتق الجمعية العامة ومجلس الأمن النظر في هذا الطلب والبت فيه.
    Il appartient à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité d'examiner cette demande et de statuer à son sujet. UN ويتعين على الجمعية العامة ومجلس الأمن النظر في هذا الطلب والبت فيه.
    Il incombe à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité d'examiner la présente demande et de se prononcer sur elle. UN ويتعين على الجمعية العامة ومجلس الأمن النظر في هذه الطلبات والبت فيها.
    Une autre option pourrait être de demander au Conseil de sécurité d'examiner cette question. UN وقال إنه قد يكون هناك خيار آخر وهو أن يطلب إلى مجلس الأمن النظر في هذه المسألة.
    À cet égard, il y a lieu de se féliciter de la décision du Conseil de sécurité d'examiner au printemps 2000 la question du trafic des stupéfiants en provenance d'Afghanistan. UN وفي ذلك السياق أعربت عن الترحيب بقرار مجلس الأمن النظر في مسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات الآتية من أفغانستان في ربيع عام 2000.
    Considérant qu'une violation flagrante du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'un État souverain est en jeu, mon gouvernement m'a chargé de demander au Conseil de sécurité d'examiner d'urgence cette importante question lors de sa prochaine séance. UN ونظرا لوقوع انتهاك جسيم لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة، فقد تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب من مجلس الأمن النظر في هذه المسألة المهمة والملحة في جلسته المقبلة.
    Ainsi, certains membres permanents du Conseil ont imposé au Conseil de sécurité d'examiner le programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran. UN والدليل على ذلك هو أن بعض أعضاء المجلس الدائمين قد فرضوا على مجلس الأمن النظر في البرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Le Conseil a repris l'examen de la question à sa 5481e séance, le 30 juin 2006, en réponse à ces demandes. UN واستأنف مجلس الأمن النظر في هذا البند في جلسته 5481 المعقودة في 30 حزيران/يونيه 2006 استجابة لهذين الطلبين.
    Estimant nécessaire de renforcer le caractère temporaire et préventif du régime de sanctions créé par les résolutions 1267 et 1989, le Rapporteur spécial recommande au Conseil de sécurité de réexaminer les propositions formulées par les États partageant le même point de vue sur la question, tendant à l'adoption d'une < < clause d'extinction > > qui limiterait la durée de l'inscription sur la Liste. UN وإذ يضع المقرر الخاص في اعتباره الحاجة إلى تعزيز الغرض المؤقت والوقائي للجزاءات المفروضة بموجب نظام 1267/1989، يوصي بأن يعيد مجلس الأمن النظر في المقترحات المقدمة سابقا من مجموعة الدول " المتفقة في الرأي " () من أجل إدخال " بند الانقضاء " ، الذي يفرض حدا زمنيا على مدة
    C'est pourquoi je demande respectueusement au Conseil de sécurité d'envisager de demander à la COCOVINU de présenter son projet de programme de travail dès que possible. UN ولذا فإنني ألتمس من مجلس الأمن النظر في دعوة لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش إلى تقديم مشروع برنامج عملها في أقرب وقت ممكن.
    Le Conseil de sécurité devrait se demander si le transfert de cette fonction à des juridictions nationales ne risque pas de se traduire par l'impunité des personnes en cause. UN وعلاوة على ذلك، قد يود مجلس الأمن النظر في إمكانية أن يؤدي نقل هذه المهمة إلى المحاكم الوطنية إلى الإفلات من العقاب.
    Le Conseil de sécurité pourrait envisager d'approuver le plan d'opérations révisé qui figure dans le présent rapport. UN 104 - وقد يود مجلس الأمن النظر في إمكانية تأييد المفهوم المنقح للعمليات الوارد في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus